"its operational capacity" - Traduction Anglais en Arabe

    • قدرتها التشغيلية
        
    • قدرتها التنفيذية
        
    • قدراته التشغيلية
        
    • قدراتها التشغيلية
        
    • قدراتها التنفيذية
        
    • قدرته على العمل
        
    The reduction, however, had a notable impact on the Mission's territorial deployment that affected its operational capacity. UN بيد أن هذا التخفيض أثر تأثيرا ملحوظا على الانتشار الإقليمي للبعثة، وأثر هذا بدوره على قدرتها التشغيلية.
    Since the establishment of the Mission, its operational capacity has continued to improve. UN ومنذ إنشاء البعثة، استمرت قدرتها التشغيلية في التحسن.
    UNMIL has continued to work with the Liberia National Police to increase and strengthen its operational capacity. UN وواصلت البعثة العمل مع الشرطة الوطنية الليبرية لزيادة وتعزيز قدرتها التشغيلية.
    The Government coordinating body, NARECOM, will be supported to enhance its operational capacity. UN وستتلقى اللجنة الوطنية لﻹصلاح، بوصفها الجهاز الحكومي المعني بالتنسيق، الدعم لتعزيز قدرتها التنفيذية.
    It welcomed the measures which the Secretary-General had taken to reform the economic and social sectors of the Secretariat and strengthen its operational capacity. UN ورحب بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام لاصلاح القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمانة العامة وتعزيز قدرتها التنفيذية.
    She assured the Board that UNFPA intended to build its operational capacity to respond to humanitarian situations when they occurred. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق يعتزم بناء قدراته التشغيلية للاستجابة للحالات الإنسانية عند وقوعها.
    UNAMI is identifying new and alternative arrangements to ensure and enhance its operational capacity in the future. UN وتعمل البعثة على تحديد ترتيبات جديدة وبديلة من أجل كفالة وتحسين قدراتها التشغيلية في المستقبل.
    UNHCR also strengthened its operational capacity in Mali, South Sudan and in countries receiving refugees from the eastern Democratic Republic of the Congo, facilitating improved access to and distribution of emergency assistance. UN وقامت المفوضية أيضا بتعزيز قدراتها التنفيذية في مالي وجنوب السودان وفي البلدان التي تستقبل اللاجئين من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يسّر سبل الحصول على المساعدة في حالات الطوارئ وتوزيعها.
    To this end and as part of this process, the budget resources allocated to the Office of the Human Rights Procurator should be increased in order to strengthen its operational capacity. UN وتحقيقا لهذه الغاية وكجزء من هذه العملية، ينبغي زيادة الموارد المخصصة في الميزانية لمكتب وكيل حقوق اﻹنسان بغية تعزيز قدرته على العمل.
    Extrabudgetary resources available to the Commission have continued to decline, affecting its operational capacity and limiting its flexibility in responding to the emerging priorities of its member States. UN واستمرت الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للجنة في الانخفاض، مما أثر على قدرتها التشغيلية وحد من مرونتها في الاستجابة لﻷولويات الناشئة لدولها اﻷعضاء.
    I am concerned that AMISOM is reaching the limits of its operational capacity within existing resources, in terms of holding territory and expanding areas under its control. UN ويساورني القلق من أن بعثة الاتحاد الأفريقي توشك على أن تستنفد قدرتها التشغيلية التي تسمح بها الموارد المتاحة، من حيث الحفاظ بالسيطرة على الأرض وتوسيع نطاق المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Through this project, UNDP supported FUNDACOMUN in the expansion of its operational capacity in connection with the execution of district improvement programmes; and UN وعن طريق هذا المشروع، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم مؤسسة تنمية المجتمع المحلي والأشغال العامة البلدية في التوسع في قدرتها التشغيلية فيما يتصل ببرامج تحسين الأحياء؛
    :: In the same year, at the request of the Geneva office of UNHCR, Islamic Relief submitted information on its operational capacity in the form of a questionnaire UN :: في العام نفسه، قامت المنظمة، بناء على طلب من مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف، بتقديم معلومات عن قدرتها التشغيلية في شكل استبيان
    In this context, we propose that, as part of the reform of the United Nations system, its operational capacity in the area of the monitoring and the mobilization of assistance for natural disasters be maintained and strengthened. UN وفي هذا السياق، نقترح، كجزء من إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، الحفاظ على قدرتها التشغيلية في ميدان رصد الكوارث الطبيعية وحشد المساعدة في حالة وقوعها، وتقوية هذه القدرة.
    Extrabudgetary resources available to the Commission have continued to decline, affecting its operational capacity and limiting its flexibility in responding to the emerging priorities of its member States. UN واستمرت الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للجنة في الانخفاض، مما أثر على قدرتها التشغيلية وحد من مرونتها في الاستجابة لﻷولويات الناشئة لدولها اﻷعضاء.
    In recognition of this, UNHCR participates in initiatives within the United Nations to establish an early warning system, but, in addition, it has begun to develop its own information bases to bolster its operational capacity. UN وإدراكا لهذه الحقيقة، تشارك المفوضية في مبادرات اﻷمم المتحدة ﻹنشاء نظام لﻹنذار المبكر، وهي إلى جانب ذلك قد شرعت في وضع قواعد للمعلومات خاصة بها لتعزيز قدرتها التشغيلية.
    44. MINUSMA is strengthening its operational capacity to address rapid recovery needs in Mali through quick-impact projects and the Trust Fund in Support of Peace and Stability in Mali. UN 44 - وتعزز البعثة حاليا قدرتها التنفيذية لتلبية احتياجات الإنعاش السريع في مالي من خلال المشاريع ذات الأثر السريع والصندوق الاستئماني لدعم السلام والأمن في مالي.
    In addition, delegations stressed that MINUSTAH and the international community would need to provide long-term capacity-building support for the Government of Haiti to restore and strengthen its operational capacity. UN وعلاوة على ذلك، شددت الوفود على أن البعثة والمجتمع الدولي سيكونان في حاجة إلى تقديم دعم طويل الأجل لبناء القدرات إلى حكومة هايتي لاستعادة قدرتها التنفيذية وتعزيزها.
    82. It may be recalled that the Government of Iraq has indicated that its operational capacity may limit the export of petroleum during a period of 180 days to a maximum value of $4 billion. UN ٨٢ - ومن الجدير بالذكر أن حكومة العراق أوضحت أن قدرتها التنفيذية قد تحد من تصدير النفط، خلال فترة ١٨٠ يوما، إلى قيمة أقصاها ٤ بلايين دولار.
    She assured the Board that UNFPA intended to build its operational capacity to respond to humanitarian situations when they occurred. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق يعتزم بناء قدراته التشغيلية للاستجابة للحالات الإنسانية عند وقوعها.
    The objective of carrying out the elections required MONUC to build up its operational capacity in order to provide the necessary support for this complex and sensitive exercise. UN ويتطلب تحقيق هدف إجراء الانتخابات من البعثة بناء قدراتها التشغيلية من أجل تقديم الدعم اللازم لهذه العملية المعقدة والحساسة.
    Through the Security Sector Trust Fund, UNPOS provided an assortment of vehicles, logistics and communications equipment to the Somali Police Force, thereby improving its operational capacity. UN وقدّم المكتب إلى قوة الأمن الوطنية، من خلال الصندوق الاستئماني لقطاع الأمن، مجموعة متنوعة من المركبات واللوجستيات ومعدات الاتصالات، مما أسهم في تحسين قدراتها التنفيذية.
    The SPT further recommends that, once its independence and autonomy are ensured, the Office of the Public Defender should sign agreements with universities, bar associations and civil society organizations nationwide in order to increase its operational capacity. UN وتوصي اللجنة الفرعية كذلك بأن يوقع مكتب الدفاع العام، فور ضمان استقلاله، اتفاقات مع الجامعات ونقابات المحامين ومنظمات المجتمع المدني على النطاق الوطني لزيادة قدرته على العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus