"its operational requirements" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتياجاتها التشغيلية
        
    • بمتطلباتها التنفيذية
        
    • متطلباتها التشغيلية
        
    • باحتياجاتها التنفيذية على
        
    • باحتياجاتها التشغيلية
        
    • احتياجاته التشغيلية
        
    • الشروط التشغيلية
        
    • ومتطلباتها التشغيلية
        
    • جميع متطلباتها المتعلقة بالعمليات
        
    Accordingly, the Mission, in order to meet its operational requirements, temporarily redeployed eight positions for Drivers from the Transport Section to the Supply Section. UN ولذلك قامت البعثة بنقل 8 وظائف للسائقين مؤقتا من قسم النقل إلى قسم الإمدادات من أجل تلبية احتياجاتها التشغيلية.
    The Mission also undertook limited road rehabilitation projects in line with its operational requirements. UN واضطلعت البعثة أيضا بمشاريع محدودة لإصلاح الطرق تمشيا مع احتياجاتها التشغيلية.
    UNDOF is undertaking a review of information technology holdings based on its operational requirements. UN تجري القوة استعراضاً لموجوداتها من معدات تكنولوجيا المعلومات على أساس احتياجاتها التشغيلية.
    The Inspectors wish to stress that the Secretary-General has explicitly stated that the goals of the mobility policy are " to ensure that the Organization is able to move people between functions, departments, occupational groups and duty stations in order to meet its operational requirements " . UN 74 - ويود المفتشان التشديد على ما ذكره الأمين العام صراحة من أن أهداف سياسة التنقل هي " كفالة أن تكون المنظمة قادرة على نقل الأفراد بين مختلف المهام والإدارات والمجموعات المهنية ومراكز العمل من أجل الوفاء بمتطلباتها التنفيذية " ().
    The ICRC's approach to coordination is driven by its operational requirements and the need to preserve its independence. UN والدافع وراء نهج التنسيق الذي تتبعه لجنة الصليب الأحمر الدولية هو متطلباتها التشغيلية وضرورة الحفاظ على استقلالها.
    " (a) Mobility is not an end in itself, but a tool to enable the United Nations to fulfil its operational requirements more effectively; UN " (أ) التنقل ليس غاية في حد ذاته، بل هو أداة لتمكين الأمم المتحدة من الوفاء باحتياجاتها التنفيذية على نحو أكثر فعالية؛
    UNAMID will continue to review the vehicle holdings with a view to further reducing the fleet in proportion to the planned deployment levels of personnel and bearing in mind its operational requirements UN ستواصل العملية المختلطة استعراض أسطول المركبات من أجل مواصلة تخفيضه بما يتناسب مع مستويات النشر المقررة للموظفين، ومع مراعاة احتياجاتها التشغيلية
    The proposed budget for 2008/09 reflects additional proposed posts that would be needed to meet its operational requirements. UN وتورد الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009 وظائف إضافية مقترحة لازمة لتلبية احتياجاتها التشغيلية.
    The Secretary-General indicated that the Mission has had to adjust its operational requirements due to the degradation of the security situation and has postponed the planned drawdown of police personnel. UN وأشار الأمين العام إلى أنه كان على البعثة أن تعدل احتياجاتها التشغيلية نظرا لتدهور الحالة الأمنية كما أنها أرجأت سحب أفراد الشرطة الذي كان مقررا.
    This creates a much higher risk, as UNRWA has to ensure that it has received sufficient donor pledges to meet its operational requirements. UN وكان ذلك مصدر خطر أكبر بكثير لأنه كان على الأنروا أن تكفل ورود ما يكفي من التبرعات المعلنة من المانحين لتلبية احتياجاتها التشغيلية.
    The Mission is currently utilizing UNMIH vehicles for its operational requirements pending the shipment of 89 vehicles, estimated at $1,824,500. UN تستخدم البعثة حاليا مركبات بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لتلبية احتياجاتها التشغيلية الى أن يتم شحن ٨٩ مركبة يقـدر ثمنهــا ﺑ ٥٠٠ ٨٢٤ ١ دولار.
    In addition, the Force expeditiously adjusted its operational requirements to de-escalate the potential impact of the Gaza conflict in early January 2009 within its area of responsibility. UN وبالإضافة إلى ذلك، سارعت القوة إلى تكييف احتياجاتها التشغيلية من أجل التخفيف من حدة الأثر الذي من المحتمل أن يخلّفه النـزاع الذي شهدته غزة في أوائل كانون الثاني/يناير ضمن منطقة مسؤوليتها.
    4. As a result of the foregoing, in 1999, the Tribunal was obliged to sustain many of its operational requirements through the temporary redeployment of posts within its authorized staffing level, and the use of general temporary assistance funds. UN ٤ - وكنتيجة لما ذكر أعلاه اضطرت المحكمة عام ١٩٩٩ إلى الوفاء بعدد كبير من احتياجاتها التشغيلية من خلال إعادة التوزيع المؤقت للوظائف في حدود مستوى ملاك الوظائف المأذون به، وإلى استخدام أموال المساعدة المؤقتة العامة.
    The Inspectors wish to stress that the Secretary-General has explicitly stated that the goals of the mobility policy are " to ensure that the Organization is able to move people between functions, departments, occupational groups and duty stations in order to meet its operational requirements " . UN 74- ويود المفتشان التشديد على ما ذكره الأمين العام صراحة من أن أهداف سياسة التنقل هي " كفالة أن تكون المنظمة قادرة على نقل الأفراد بين مختلف المهام والإدارات والمجموعات المهنية ومراكز العمل من أجل الوفاء بمتطلباتها التنفيذية " ().
    4. In the view of the Secretary-General, this approach is fully consistent with the goals regarding mobility of staff set out in his report on human resources management reform (A/55/253 and Corr.1), namely, to ensure that the Organization is able to move people between functions, departments, occupational groups and duty stations in order to meet its operational requirements. UN 4 - ويرى الأمين العام أن هذا النهج ينسجم تماما مع الأهداف المتعلقة بالحراك الوظيفي للموظفين، الواردة في تقريره عن إصلاح إدارة الموارد البشرية A/55/253) وCorr.1)، أي كفالة أن تكون المنظمة قادرة على نقل الأفراد بين مختلف المهام والإدارات والمجموعات المهنية ومراكز العمل من أجل الوفاء بمتطلباتها التنفيذية.
    Configuration of the Mission's fleet of aircraft is dependent on its operational requirements and is subject to regular reviews. UN يتوقف تحديد معالم أسطول طائرات البعثة على متطلباتها التشغيلية ويخضع لعمليات استعراض منتظمة.
    55. The ultimate objective of mobility is to enable the Organization to fulfil its operational requirements. UN 55 - يتمثل الهدف المطلق للتنقل في تمكين المنظمة من تحقيق متطلباتها التشغيلية.
    " (a) Mobility is not an end in itself, but a tool to enable the United Nations to fulfil its operational requirements more effectively; UN " (أ) التنقل ليس غاية في حد ذاته، بل هو أداة لتمكين الأمم المتحدة من الوفاء باحتياجاتها التنفيذية على نحو أكثر فعالية؛
    (a) Mobility is not an end in itself, but a tool to enable the United Nations to fulfil its operational requirements more effectively; UN (أ) التنقل ليس غاية في حد ذاته، ولكنه أداة لتمكين الأمم المتحدة من الوفاء باحتياجاتها التشغيلية على نحو أكثر فعالية؛
    The capacity of the office would be supplemented by resources for the employment of outside expertise and for its operational requirements. UN وستستكمل قدرة المكتب بموارد لتوظفي خبراء من الخارج ولتلبية احتياجاته التشغيلية.
    The Advisory Committee is aware of the delicate balance that UNHCR faces in weighing security concerns against its operational requirements. UN وتدرك اللجنة الاستشارية التوازن الدقيق الذي ينبغي للمفوضية تحقيقه بين هواجسها الأمنية ومتطلباتها التشغيلية.
    The Council called on Member States to contribute personnel, equipment and other resources in order to enable ISAF to meet its operational requirements. UN وأهاب المجلس بالدول الأعضاء أن تساهم بالأفراد والمعدات وغير ذلك من الموارد لكي تمكن القوة من تلبية جميع متطلباتها المتعلقة بالعمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus