"its operations in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملياتها في
        
    • عملياته في
        
    • عملياته داخل
        
    The ICRC is aware of these villages through its operations in the country and its efforts to provide humanitarian assistance. UN ولدى اللجنة الدولية للصليب الأحمر دراية بهذه القرى من خلال عملياتها في البلد وجهودها في تقديم المساعدة الإنسانية.
    With regard to technology foresight, his delegation hoped that UNIDO would extend its operations in the Asian countries. UN وفيما يتعلق بالتبصّر التكنولوجي، فإن وفده يأمل بأن تسعى اليونيدو إلى توسيع عملياتها في البلدان الآسيوية.
    Australia, the Republic of Korea, Singapore and Pakistan have since joined Combined Task Force 151 (CTF-151) which continues its operations in the region. UN وانضمت منذ ذلك الحين كل من أستراليا وجمهورية كوريا وسنغافورة وباكستان إلى فرقة العمل المختلطة 151 التي تواصل عملياتها في المنطقة.
    This Office continues to search proactively for resources to fund and expand its operations in the Caribbean, including Cuba. UN ويواصل هذا المكتب البحث عن الموارد بشكل استباقي من أجل تمويل وتوسيع عملياته في منطقة البحر الكاريبي، ومن بينها كوبا.
    The New York bookshop will continue its operations in the General Assembly Building through the end of 2011, when it is scheduled to move to the North Lawn Conference Building. UN وسيواصل محل بيع الكتب في نيويورك عملياته داخل مبنى الجمعية العامة حتى نهاية عام 2011، ومن المقرر بعدها أن ينقل إلى مبنى المؤتمرات عند المرج الشمالي.
    The properties were left behind in various locations in the Mission area and were not found when the Mission resumed its operations in the country. UN وقد تُركت الممتلكات في مواقع متنوعة من منطقة البعثة ولم يعثر عليها عندما استأنفت البعثة عملياتها في البلد.
    In 1993, the Force underwent a major downsizing and restructuring, both in terms of its operations in the buffer zone and logistic support. UN ففي عام ١٩٩٣، شهدت القوة عملية تقليص وإعادة تشكيل كبرى، من حيث عملياتها في المنطقة العازلة ومن حيث الدعم السوقي.
    Major downsizing and restructuring took place in 1993, both in terms of its operations in the United Nations buffer zone and regarding logistical support. UN ففي عام ١٩٩٣، شهدت القوة عملية تقليص وإعادة تشكيل كبرى من حيث عملياتها في المنطقة العازلة ومن حيث الدعم السوقي.
    Looking ahead to the 2010-2011 biennium, the Department might be forced to reduce its operations in the field. UN وبالتطلُّع إلى آفاق المستقبل لفترة السنتين 2010-2011 فإن الإدارة قد تُضطر إلى خفض عملياتها في الميدان.
    The Committee has also developed its own plan of action to guide its operations in the Implementation of the National Action Plan. UN وقد وضعت اللجنة خطة عملها التي توجه عملياتها في مجال تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Had it been an organization involved in terrorist activities, her Government would have put an end to its operations in the Sudan. UN ولو كانت المنظمة تشارك في أنشطة إرهابية، لكانت حكومتها قد أنهت عملياتها في السودان.
    That can go a long way towards presenting a unified image of the United Nations through all its operations in the field. UN ويمكن أن يقطع هذا شوطا طويلا في تقديم صورة موحدة للأمم المتحدة عبر كل عملياتها في الميدان.
    The United Nations also had to struggle for deliveries of fuel to maintain its operations in the face of brazen Serb demands and blackmail. UN واضطرت اﻷمم المتحدة إلى أن تناضل من أجل تسليم شحنات من الوقود للمحافظة على استمرار عملياتها في مواجهة مطالبات وابتزازات صربية وقحة.
    Following threats to its staff, one international nongovernmental organization suspended its operations in the Kidal region in early August. UN وعلقت إحدى المنظمات غير الحكومية الدولية عملياتها في منطقة كيدال في أوائل آب/أغسطس بعد تهديدات تلقاها موظفوها.
    The Task Force had suspended its operations in the Central African Republic on 23 April as a result of the Séléka offensive against Bangui. UN وكانت القوة قد أوقفت عملياتها في 23 نيسان/أبريل نتيجة لهجوم شنه ائتلاف سيليكا على بانغي.
    The African Union regional task force resumed its operations in the south-eastern Central African Republic in August 2013 after a four-month interruption. UN واستأنفت فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي عملياتها في جنوب شرق الجمهورية في آب/أغسطس 2013، بعد توقف دام أربعة أشهر.
    The Board encourages the United Nations to ensure that all of its systems are year 2000 compliant and fully tested and to develop appropriate contingency plans for continuing its operations in the event of systems breakdown. UN ويحث المجلس اﻷمم المتحدة على ضمان أن تكون نظمها متوافقة مع عام ٢٠٠٠ واختبارها اختبارا كاملا وإعداد خطط ملائمة لمواجهة الطوارئ بهدف استمرار عملياتها في حال تعطل نظمها.
    The Board encourages UNICEF to ensure that all of its systems are year 2000 compliant and fully tested before the end of 1999, and to develop appropriate contingency plans for continuing its operations in the event of systems breakdown. UN ويشجﱢع المجلس اليونيسيف على كفالة توافق جميع نظمها مع عام ٢٠٠٠ واختبارها بصورة كاملة قبل نهاية ١٩٩٩، وعلى إعداد خطط مناسبة للطوارئ لمواصلة عملياتها في حالة تعطﱡل هذه النظم؛
    In order to facilitate management of the increased programme activities, UNOPS has issued a delegation of authority for the management of the Colombia operation to the head of its operations in the country. UN ولتسهيل إدارة أنشطة البرنامج المتزايدة، خول مكتب خدمات المشاريع سلطة إدارة عملية كولومبيا إلى رئيس عملياته في البلد.
    As a result, UNFPA was unable to restart its operations in the country. UN ومن ثم، لم يستطع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان معاودة تنفيذ عملياته في البلد.
    At the same time, we would like to encourage wider participation and increased effectiveness in its operations in the years to come. UN ونود في الوقت نفسه، أن نشجع توسيع نطاق المشاركة وزيادة الفعالية في عملياته في السنوات القادمة.
    38. Though constraints on the movement and activities of the humanitarian community still exist and road conditions are poor, the humanitarian community is continuing to expand its operations in the interior of Liberia and its access to the population there. UN ٣٨ - رغم أن القيود المفروضة على حركة مجتمع المساعدة اﻹنسانية، وعلى أنشطته ما زالت قائمة ورغم رداءة أحوال الطرق، يواصل مجتمع المساعدة اﻹنساني توسيع نطاق عملياته داخل ليبريا وتيسير إمكانيات وصوله إلى السكان هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus