"its own contribution" - Traduction Anglais en Arabe

    • إسهامها
        
    • مساهمتها الخاصة
        
    • مساهمته
        
    • إسهامه
        
    • بدلوه
        
    • عن مساهمة المفوضية
        
    • اسهامها
        
    Prior to this meeting, the Government will need to set its own contribution to both the PAP and the Desertification Fund. UN وقبل هذا الاجتماع، سيتعين على الحكومة أن تحدد إسهامها في كل من برنامج العمل ذي الأولوية وصندوق مكافحة التصحر.
    As far as Kazakhstan is concerned it has made, and will continue to make, its own contribution to the non—proliferation of nuclear materials and technologies. UN وفيما يتعلق بكازاخستان، فإنها أسهمت وستواصل إسهامها في عدم انتشار المواد والتكنولوجيات النووية.
    Tajikistan, which has fertile soil and is rich in water resources, can make its own contribution to the resolution of that problem. UN طاجيكستان، التي تتمتع بتربة خصبة وتملك موارد مائية غنية، يمكنها أن تقدم مساهمتها الخاصة في حل تلك المشكلة.
    The Mission should more precisely formulate its indicators of achievement so as to reflect its own contribution to expected accomplishments. UN وينبغي للبعثة أن تصوغ مؤشرات الإنجاز لديها على نحو أكثر دقة لتبيان مساهمتها الخاصة في الإنجازات المتوقعة.
    In 2005, the year which the United Nations was undergoing reforms CHRAPA made its own contribution. UN في عام 2005، وهو العام الذي كانت الأمم المتحدة تخضع فيه لإصلاحات، قدم المركز مساهمته الخاصة.
    I am convinced that every country, regardless of its size, can make its own contribution to the common cause. UN وإني على اقتناع بأن كل بلد، بغض النظر عن حجمه، يمكن أن يقدم إسهامه الخاص في قضيتنا المشتركة.
    Ethiopia remains committed to this noble cause and will continue to make its own contribution to this collective endeavour. UN ولا تزال إثيوبيا ملتزمة بهذه القضية النبيلة، وستواصل تقديم إسهامها في هذا الجهد المشترك.
    Ukraine counts on support by other States in its aspirations to make its own contribution to the common work in this field. UN وتعول أوكرانيا علــى دعم الدول اﻷخرى لها في تطلعاتها بتقديم إسهامها فــي العمل المشترك في هذا الميدان.
    I would hope that the Disarmament Commission would not fail to make its own contribution to the success of the international disarmament agenda. UN وآمل ألا تتخلف هيئة نزع السلاح عن تقديم إسهامها في إنجاح جدول أعمال نزع السلاح الدولي.
    China, as always, will make its own contribution. UN وستقدم الصين مثلما فعلت دائما إسهامها الخاص بها.
    Sri Lanka has made its own contribution to the development of these plans. UN وقد قدمت سري لانكا إسهامها في وضع الخطط ذات الصلة.
    Azerbaijan is making its own contribution to the strengthening of global and regional security. UN وأذربيجان تقدم مساهمتها الخاصة في تعزيز الأمن العالمي والإقليمي.
    Each department appointed a focal point, who was responsible for coordinating its own contribution and that of subordinate bodies. UN وعينت كل إدارة جهة اتصال مسؤولة عن تنسيق مساهمتها الخاصة ومساهمات الهيئات التابعة لها.
    We also join South Africa in encouraging the inclusion of more women as uniformed personnel in peacekeeping operations, and welcome India's statement today that it is willing to increase its own contribution in this regard. UN نحن أيضا ننضم إلى جنوب أفريقيا في تشجيع إدراج المزيد من النساء كأفراد نظاميين في عمليات حفظ السلام، ونرحب ببيان الهند اليوم الذي ينص على استعدادها لزيادة مساهمتها الخاصة في هذا الصدد.
    Over the past 50 years, China has taken a number of initiatives in favour of nuclear disarmament, has taken practical measures and has made its own contribution to the international nuclear disarmament process. UN وخلال السنوات الخمسين الماضية، اقترحت الصين عدداً من المبادرات من أجل نزع السلاح النووي، واتخذت تدابير عملية، وقدمت مساهمتها الخاصة في العملية الدولية لنزع السلاح النووي.
    UNIDO had been asked to provide its own contribution to negotiations under the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC). UN وكان قد طُلب إلى اليونيدو أن تقدم مساهمتها الخاصة في المفاوضات التي تجري في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    The delegation was concerned about the possibility of UNFPA becoming unable to trace its own contribution to the sector-wide outputs. UN وعن قلقه أيضا بشأن احتمال ألا يستطيع الصندوق تتبع مساهمته في النواتج القطاعية الشاملة.
    The Russian Federation is also making its own contribution to this effort. UN والاتحاد الروسي يقدم هو أيضا مساهمته في هذا المضمار.
    UNIFEM was an important independent element within the United Nations system that made its own contribution to development in poor countries, including those of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. UN ويشكل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عنصراً مستقلاً وهاماً داخل منظومة الأمم المتحدة حيث يقدم إسهامه الخاص في تنمية البلدان الفقيرة، بما في ذلك دول وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    On the other hand, the younger generation can make its own contribution by providing new insights or perspectives when we tackle the challenges we are facing today. UN وعلى جانب آخر، يمكن لجيل الشباب أن يدلي بدلوه من خلال تقديم رؤى أو آفاق جديدة من أجل التصدي للتحديات التي تواجهنا اليوم.
    The Government implementing partner had reiterated that, in its view, since it had contributed its own resources much in excess of the total value of the UNHCR project, the project savings had been appropriately used to meet the refugee emergency of 1996 and should be considered as an offset to its own contribution. UN وقد أكد الشريك الحكومي المنفذ أنه يرى أنه قد اسهم بموارده بما يزيد كثيرا عن القيمة الكلية لمشروع المفوضية وأن وفورات المشروع استخدمت بشكل ملائم في مواجهة أزمة اللاجئين في عام 1996 وينبغي أن تعتبر تعويضا عن مساهمة المفوضية في ذلك/ وستواصل المفوضية متابعة الأمر.
    But each State can and should make its own contribution to the formation of the renewed United Nations. UN ولكن بوسع كل دولة بل وينبغي لكل دولة، أن تقدم اسهامها في تشكيل اﻷمم المتحدة المجددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus