Others underlined the need for UNDP to examine its own future and determine how it would operate in coming years. | UN | وشددت وفود أخرى على حاجة البرنامج إلى تدارس مستقبله وتحديد الكيفية التي سيعمل بها في السنوات المقبلة. |
The Territory was able to claim with confidence that it was ready to take on the responsibility for shaping its own future rather than having it shaped by others. | UN | إن بمقدور الإقليم أن يعلن بثقة أنه مستعد لتحمل مسؤولية تشكيل مستقبله بدلا من أن يشكله له آخرون. |
It would consolidate the principles of tolerance and close this tragic chapter, thus enabling our people to build its own future and actively contribute to the progress and prosperity of humankind. | UN | كما أنه يمكّن شعبنا من بناء مستقبله والمساهمة الفعالة في تقدم البشرية وازدهارها. |
We are all excited by the fact that Africa has taken charge of its own future through NEPAD. | UN | ومما يثير حماسنا جميعا أن أفريقيا تتولى الآن رسم مستقبلها بنفسها من خلال هذه الشراكة الجديدة. |
Western Sahara was alone in having been denied the opportunity to build its own future. | UN | وقد حُرمت الصحراء الغربية وحدها من فرصة بناء مستقبلها الخاص بها. |
The Committee should perhaps be looking to its own future and that of the other treaty bodies. | UN | وينبغي للجنة أن تنظر في مستقبلها وفي مستقبل هيئات المعاهدات الأخرى. |
He appealed to all members of the Special Committee and the General Assembly to adopt the draft resolution so as to ensure that Puerto Rico could decide its own future. | UN | ثم ناشد جميع أعضاء اللجنة الخاصة والجمعية العامة أن يعتمدوا مشروع القرار بما يكفل تمكين هذا البلد من تقرير مستقبله. |
What is important is that this Conference has begun to take its own future much more squarely in its hands. | UN | وإنما ما يهم هو أن هذا المؤتمر بدأ يمسك تماما بزمام أمور مستقبله. |
Now the Palestinian people would determine its own future and none would be able to prevent it from exercising its legitimate rights. | UN | والوقت قد حان اليوم كي يأخذ زمام مستقبله بيده، ولن يستطيع أحد أن يمنعه من استعادة حقوقه المشروعة. |
Thus, it was becoming a country fully in charge of its own future. | UN | وبذلك أصبحت أفغانستان بلداً مسؤولاً بالكامل عن مستقبله. |
In Gaza and Jericho, after more than 30 years, the Palestinian people is once again determining its own future in its own land. | UN | ففي غزة وأريحا، وبعد مضي أكثر من ثلاثين سنة، يقرر الشعب الفلسطيني مرة أخرى مستقبله فوق أرضه. |
Since the late 1980s there has been a huge movement of political, social and economic reform in Africa; this could lay the foundation for a more open society able to determine its own future. | UN | وما برحنا نشهد منذ أواخر الثمانينات حركة هائلة من الاصلاح السياسي والاجتماعي والاقتصادي في افريقيا؛ ومن شأن ذلك أن يرسي اﻷسس ﻹقامة مجتمع أكثر انفتاحا وقادرا على تقرير مستقبله. |
Each country must seek its own future. | UN | فعلى كل بلد أن يسعى إلى مستقبله. |
Her country must be empowered to determine its own future. | UN | فيجب تمكين بلدها من تقرير مستقبله. |
History has afforded us the opportunity, through the tested mechanisms of democracy - the referendum on a new Constitution of the Republic of Tajikistan and free presidential elections - for the entire nation to determine its own future. | UN | لقد منحنا التاريخ فرصة لكي يحدد شعبنا بأسره مستقبله باستخدام آليتين محصتهما التجربة الديمقراطية، ألا وهما إجراء استفتاء بشأن دستور جديد لجمهورية طاجيكستان، وتنظيم انتخابات حرة لاختيار رئيس لها. |
UNAMA strongly supports this approach, which demonstrates a commitment by the Government to sustaining its own future when the international community's presence and funding is eventually reduced. | UN | وتؤيد بعثة الأمم المتحدة بقوة هذا النهج الذي يبرز التزام الحكومة في الحفاظ على مستقبلها عندما يتقلص تواجد المجتمع الدولي والتمويل الذي يقدمه في نهاية المطاف. |
That demonstrates Africa's commitment to determine its own future through African-owned initiatives and active African involvement. | UN | ويدل ذلك على التزام أفريقيا بتقرير مستقبلها من خلال مبادرات أفريقية بحتة ومشاركة أفريقية فعالة. |
Let us support Africa's efforts to build its own future. | UN | فلندعم جهود أفريقيا الرامية لبناء مستقبلها. |
Indonesia should be told to find a way to let East Timor choose its own future. | UN | وينبغي أن تؤمر اندونيسيا بأن تجد طريقة لجعل تيمور الشرقية تختار مستقبلها. |
In that light, we reiterate our readiness to support the new Government of South Africa in its difficult task of overcoming the effects of apartheid in an independent, sovereign, united, democratic, non-racial nation free to choose its own future as a full Member of the United Nations. | UN | وفي ضوء ذلك، نؤكد مجددا استعدادنا لدعم الحكومة الجديدة لجنوب افريقيا في مهمتها الصعبة المتمثلة في التغلب على نتائج الفصل العنصري في دولة مستقلة ذات سيادة متحدة ديمقراطية غير عرقية حرة في أن تختار مستقبلها بصفتها عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة. |
NEPAD is an ambitious initiative that redefines a partnership of responsibility and commitment and attests to Africa's resolve to take responsibility for its own future. | UN | إن هذه الشراكة مبادرة طموحة تعيد تعريف شراكة المسؤولية والالتزام وتشهد على عزم أفريقيا على النهوض بالمسؤولية عن مستقبلها. |