"its own resolutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • قراراته
        
    • قراراتها
        
    • لقراراته
        
    • وبقراراتها هي
        
    • لقراراتها
        
    • بقراراته
        
    • القرارات الصادرة عنه
        
    • قرارات المجلس ذاته
        
    • وإلى قراريها
        
    • قراريها هي
        
    In this connection, I should like to recall what has always been, and remains, my consistent position, namely, that it is for the Security Council to interpret its own resolutions. UN وفي هذا الخصوص، أود أن أذكّر بموقفي الثابت، كما كان دائما ولا يزال، وهو أنه يعود إلى مجلس الأمن نفسه تفسير قراراته.
    Still, no end to the suffering of the Angolan people is in sight, while the Council seems powerless to make sure that its own resolutions are implemented. UN مع ذلك لا تلوح في اﻷفق نهاية معاناة الشعب اﻷنغولي، ومجلس اﻷمن يبدو عاجزا عن فرض التقيد بتنفيذ قراراته.
    It is incumbent on the Security Council to ensure a speedy and full implementation of its own resolutions. UN ويتوجب على مجلس الأمن أن يضمن تنفيذ قراراته على وجه السرعة وبشكل كامل.
    The United Nations must act to ensure that the parties respected the agreements they had freely negotiated and signed and that its own resolutions were implemented. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتصرف لضمان احترام الأطراف للاتفاقات التي تفاوضت بشأنها ووقَّعت عليها وتنفيذ قراراتها الخاصة.
    We would tell the United Nations that, in order to be more effective and to have a greater chance of success, it must implement its own resolutions. UN ونود أن نقول للأمم المتحدة إنها لكي تصبح أكثر فعالية وتزيد فرصها في النجاح، فيجب عليها هي أن تنفذ قراراتها هي نفسها.
    It is incumbent on the Security Council to ensure the speedy and full implementation of its own resolutions. UN ويتعين على مجلس الأمن أن يكفل التنفيذ العاجل والكامل لقراراته.
    This is a critically important issue that could jeopardize the credibility of the Council should it fail to ensure the implementation of its own resolutions. UN وهذه قضية هامة للغاية يمكن أن تنال من مصداقية المجلس لو أخفق في ضمان تنفيذ قراراته.
    :: The Security Council must take stronger steps to implement its own resolutions. UN :: لا بد وأن يتخذ مجلس الأمن خطوات أقوى لتنفيذ قراراته.
    But when it comes to the Middle East the Council has been unable to enforce its own resolutions. UN ولكن بالنسبة للشرق الأوسط، ظل المجلس عاجزا عن إنفاذ قراراته.
    The authority of the Security Council is further eroded through its failure to enforce its own resolutions on the question of Palestine. UN فسلطة مجلس الأمن تتعرض لتقويض إضافي من خلال إخفاق المجلس في إنفاذ قراراته الخاصة بقضية فلسطين.
    In the case of Bosnia and Herzegovina the Security Council remains paralysed in the implementation of its own resolutions. UN في حالة البوسنة والهرسك لا يزال مجلس اﻷمن عاجزا عن تنفيذ قراراته.
    Furthermore, lack of political will on the part of some Powers has created situations in which the Council has been unable to implement its own resolutions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عدم توفر اﻹرادة السياسية لدى بعض الدول قد خلق حالات ظل المجلس فيها عاجزا عن تنفيذ قراراته.
    The Security Council, as everyone was aware, was unable to enforce its own resolutions and decisions involving threats to international peace and security. UN فكما يعلم الجميع لا يستطيع مجلس اﻷمن، إنفاذ قراراته ومقرراته التي تنطوي على تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين.
    The Security Council should implement its own resolutions fully in order to put an immediate end to the atrocities being committed and to the practice of ethnic cleansing. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن ينفذ قراراته بالكامل بغية وضع حد على الفور لﻷعمال الوحشية التي ارتكبت ولممارسة التطهير العرقي.
    The United Nations must finally implement its own resolutions. UN ويجب على الأمم المتحدة في نهاية الأمر أن تنفذ قراراتها هي نفسها.
    The General Assembly, by its own resolutions, recognizes everyone's right to food. UN وتسلم الجمعية العامة بموجب قراراتها بحق الجميع في الغذاء.
    Namibia therefore urges the United Nations to act decisively by implementing its own resolutions in order to bring a lasting and comprehensive resolution to the question of Palestine. UN وعليه، تحث ناميبيا الأمم المتحدة على أن تتخذ إجراء حاسما من خلال تنفيذ قراراتها بغية إيجاد حل دائم وشامل لقضية فلسطين.
    The Committee emphasizes that it is incumbent on the Security Council to ensure the speedy and full implementation of its own resolutions. UN وتؤكد اللجنة أنه يتعين على مجلس الأمن أن يكفل التنفيذ السريع والكامل لقراراته.
    Recalling all relevant resolutions of the General Assembly, the Economic and Social Council and its own resolutions on the subject, in particular Commission resolution 2003/32 of 23 April 2003, and taking note of Assembly resolution 58/164 of 22 December 2003, UN وإذ تذكّر بجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وبقراراتها هي في هـذا الشأن، لا سيما قرارها 2003/32 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2003، وتحيط علما بقرار الجمعية 58/164 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003،
    Equally important, the United Nations needs to initiate efforts to urgently resolve the Kashmir issue in accordance with its own resolutions. UN ومما لا يقل أهمية ضرورة شروع اﻷمم المتحدة في بذل الجهود لحسم قضية كشمير على وجه الاستعجال وفقا لقراراتها.
    The Security Council has to ensure compliance with its own resolutions in the interest of the international rule of law. UN وعلى مجلس الأمن أن يكفل التقيد بقراراته لمصلحة سيادة القانون الدولي.
    That might seem far off with the parties so far apart: the Frente Polisario was not prepared to negotiate away its legitimate right to self-determination, Morocco rejected any proposal that contained even the possibility of independence, and the Security Council showed an unwillingness to enforce its own resolutions. UN وهذا قد يبدو أمراً بعيد المنال نظرة للشقة الواسعة التي تفصل بين الطرفين؛ فجبهة البوليساريو ليست مستعدة للتخلي في المفاوضات عن حقها المشروع في تقرير المصير بينما ترفض المغرب أي مقترح يتضمن أي إشارة ولو من بعيد إلى إمكانية الاستقلال، كما أن مجلس الأمن يبدو عازفاً عن إنفاذ القرارات الصادرة عنه.
    They urged the Security Council as well to act upon that initiative, and on the basis of its own resolutions, towards achieving a just and comprehensive peace in the Middle East, particularly in light of the current urgent circumstances and dangerous developments in the region. UN وحث رؤساء الدول والحكومات مجلس الأمن أيضا على التصرف بناء على تلك المبادرة وعلى أساس قرارات المجلس ذاته لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط، خاصة في ضوء الظروف الراهنة العاجلة والتطورات الخطيرة في المنطقة.
    Recalling General Assembly resolutions 47/112 of 16 December 1992 and 48/157 of 20 December 1993, its own resolutions 1993/78 and 1993/83 of 10 March 1993, as well as resolution 1993/5 of 20 August 1993 of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, UN إذ تشير إلى قراري الجمعية العامة ٤٧/١١٢ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ و٤٨/١٥٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وإلى قراريها ١٩٩٣/٧٨ و١٩٩٣/٨٣ المؤرخين ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، وكذلك إلى قرار اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات ١٩٩٣/٥ المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣،
    Recalling General Assembly resolutions 49/183 of 23 December 1994 and its own resolutions 1994/11 of 25 February 1994 and 1994/21 of 1 March 1994, UN وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ٩٤/٣٨١ المؤرخ في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، وإلى قراريها هي ٤٩٩١/١١ المؤرخ في ٥٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ و٤٩٩١/١٢ المؤرخ في ١ آذار/مارس ٤٩٩١،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus