Italy, together with its partners in the European Union, looked forward to further systematic and progressive efforts to achieve nuclear disarmament. | UN | وتتطلع إيطاليا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي إلى بذل مزيد من الجهود المنتظمة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
Italy, together with its partners in the European Union, looked forward to further systematic and progressive efforts to achieve nuclear disarmament. | UN | وتتطلع إيطاليا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي إلى بذل مزيد من الجهود المنتظمة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
Iceland enjoys the active support of its partners in the Nordic group: Denmark, Finland, Sweden and Norway. | UN | وتتمتع أيسلندا بالدعم القوي من شركائها في مجموعة بلدان الشمال الأوروبي: الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج. |
To that end, it had been working closely with its partners in the region and beyond. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فقد دأب على العمل على نحو وثيق مع شركائه في المنطقة الإقليمية وخارجها. |
His delegation stood ready to work with its partners in the Committee to achieve those goals. | UN | ووفده على استعداد للعمل مع شركائه في اللجنة تحقيقاً لتلك الأهداف. |
That is why Switzerland advocates, along with its partners in the so-called small five group, improvement of the Council's working methods. | UN | لهذا السبب تدعو سويسرا، جنبا إلى جنب مع شركائها في مجموعة ما يسمى الخمسة الصغار، إلى تحسين أساليب عمل المجلس. |
Together with its partners in the international community, including the United Nations, Japan continues to assist the Afghan Government to improve that capacity. | UN | وما برحت اليابان، مع شركائها في المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، تساعد الحكومة الأفغانية لتحسين تلك القدرة. |
It then agrees, together with its partners in the Examinations and Tests Section of the Office of Human Resources Management, an annual plan for the coming year. | UN | وتتفق بعد ذلك، مع شركائها في قسم الامتحانات والاختبارات بمكتب إدارة الموارد البشرية، على خطة سنوية للسنة التالية. |
During the conflict, the Ministry of the Environment of Lebanon mobilized resources with its partners in the international community. | UN | وخلال النزاع، قامت وزارة البيئة اللبنانية بتعبئة الموارد مع شركائها في المجتمع الدولي. |
This is a framework guideline for government action and for all its partners in the advancement of women. | UN | وتشكل هذه السياسة إطارا لتوجيه العمل الحكومي ولمجمل شركائها في مجال النهوض بالمرأة. |
Norway, working independently and together with its partners in the Seven Nation Initiative, will heed it. | UN | وستعير النرويج هذا النداء كل الاهتمام، سواء عملت بصورة مستقلة أم مع شركائها في مبادرة الدول السبع. |
In this regard, the United Nations will consult informally with its partners in the Sudan and in the international community to examine post-referenda scenarios and support that may be required. | UN | وفي هذا الصدد، فستقوم الأمم المتحدة بإجراء مشاورات غير رسمية مع شركائها في السودان وفي المجتمع الدولي لدراسة تصورات ما بعد الاستفتاءين والدعم الذي قد يكون مطلوبا. |
It continues to seek solutions with its partners in the area in order to ensure the opening of such offices in 2010. | UN | وما زالت البعثة تبحث عن حلول مع شركائها في المنطقة لكفالة افتتاح هذين المكتبين في عام 2010. |
To this end, the Government of Japan will continue in its efforts to deepen the discussion of global health and foreign policy, along with its partners in the General Assembly. | UN | ولهذه الغاية، ستواصل حكومة اليابان جهودها لتعميق مناقشة الصحة العالمية والسياسة الخارجية مع شركائها في الجمعية العامة. |
During the conflict, the Ministry of the Environment of Lebanon mobilized resources with its partners in the international community. | UN | وخلال النزاع، قامت وزارة البيئة في لبنان بتعبئة الموارد مع شركائها في المجتمع الدولي. |
Tunisia has spared no effort in seeking to achieve these goals, and continues to work for them with all its partners in the region. | UN | ولم تأل تونس جهدا في السعي إلى تحقيق هذه اﻷهداف، وهي تواصل العمل في هذا السبيل مع جميع شركائها في المنطقة. |
For this reason, Belize, along with its partners in the Caribbean region, continues to seek the support of the United Nations for a special regime for the Caribbean Sea. | UN | ولهذا السبب تواصل بليـز مع شركائها في منطقة الكاريبي التماس دعم الأمم المتحدة لنظام خاص من أجل البحر الكاريبي. |
By doing so, the Centre has gained specialized knowledge and experience, on the basis of which the interventions of its partners in the South are developed and targeted. | UN | ومن خلال القيام بذلك، اكتسب المركز معرفة وخبرة متخصصة، وعلى أساسها يتم تطوير واستهداف تدخلات شركائه في الجنوب. |
UNDP has responded to these calls both in collective efforts with its partners in the system, as well as on an individual basis when appropriate. | UN | وقد استجاب البرنامج الانمائي لهذه النداءات سواء بجهود جماعية مع شركائه في المنظومة أو بجهود منفردة عند الاقتضاء. |
It has collaborated fully with its partners in the United Nations system in an attempt to make the system more relevant and more effective. | UN | وتعاون تعاونا كاملا مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة في محاولة لجعل المنظومة أكثر اتصالا بالواقع وأكثر فعالية. |
Building upon efforts already under way to strengthen partnerships, the Department should intensify coordination with its partners in the social and economic development arenas by: | UN | استنادا إلى الجهود المبذولة حاليا لتعزيز الشراكات، ينبغي للإدارة تكثيف التنسيق مع الجهات الشريكة لها في ميدانَي التنمية الاجتماعية والاقتصادية عن طريق: |
39. UNIFEM has also supported the efforts of its partners in the media, such as the Association of Women Journalists in Burundi, which conducted training sessions, held events and disseminated information on the Penal Code and rape. | UN | 39 - وقدم الصندوق الدعم أيضا للجهود التي يبذلها شركاؤه في وسائط الإعلام، مثل رابطة الصحافيات في بوروندي، التي أجرت دورات تدريبية وعقدت مناسبات وقامت بنشر معلومات عن القانون الجنائي والاغتصاب. |