"its policy in" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياستها في
        
    • في سياستها
        
    • سياسته في
        
    • سياسته فيما
        
    • سياستها العامة في
        
    • سياستها من
        
    Perhaps the Committee should review its policy in the matter. UN وقد يلزم أن تعيد اللجنة النظر في سياستها في هذا الشأن.
    The government is now in the process of finalizing its policy in this area. UN والحكومة الآن بصدد الانتهاء من وضع سياستها في هذا المجال.
    In the course of these recent years, it has become obvious that the United Nations must review its policy in the area of response to complex crises. UN وقد اتضح جليا خلال السنوات الأخيرة أن على الأمم المتحدة أن تعيد تقييم سياستها في مجال الاستجابة للأزمات المعقدة.
    As it pledged at the Kampala Review Conference, the EU has further reinforced its policy in support of the ICC. UN إن الاتحاد الأوروبي كما تعهد في المؤتمر الاستعراضي المعقود في كمبالا، عزز مجددا من سياسته في دعم المحكمة الجنائية الدولية.
    UNHCR needs to finalize the revised strategy and consider what further measures are required in order to embed its policy in this area within the organization. UN ويتعين أن تضع المفوضية الصيغة النهائية للاستراتيجية المنقحة وأن تنظر في التدابير الأخرى التي يلزم تنفيذها لدمج سياستها في هذا المجال ضمن المنظمة.
    The reason, of course, is that the Government has not yet clearly framed its policy in the sphere of justice. UN وهي حالة تعود طبعا إلى أن الحكومة لم تحدد بعد بوضوح سياستها في الميدان القضائي.
    31. Furthermore, the Senegalese Human Rights Committee has been in existence since 1965 and is an interministerial body designed to assist the Government in formulating and coordinating its policy in the field of human rights. UN ١٣- وأخيرا، ينبغي الاشارة الى وجود اللجنة السنغالية لحقوق الانسان منذ عام ٥٦٩١، وهي هيئة مكونة من ممثلي عدد من الوزارات ومكلﱠفة بمساعدة الحكومة في وضع وتنسيق سياستها في ميدان حقوق الانسان.
    The Rwandan government is grateful to the international community for its constant support in the field of human rights, and especially those of women, and it is proud of the partnership that already exists in implementing its policy in this regard. UN تشكر الحكومة الرواندية المجتمع الدولي على الدعم الذي ظل يواليها به في مجال حقوق الإنسان، وخصوصا حقوق المرأة، وتعرب عن اغتباطها بالتشارك القائم بالفعل في تنفيذ سياستها في هذا الشأن.
    The reporting State should explain how it reconciled its policy in that regard with its obligations under the Convention on the Rights of the Child. UN وأضافت أن الدولة مقدمة التقرير ينبغي أن تشرح كيفية التوفيق بين سياستها في هذا المجال والتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    The Government would continue to report to the Representative on the implementation of its policy in the light of his recommendations and to work towards broad dissemination of the Guiding Principles. UN وستواصل الحكومة تقديم تقارير إلى الممثل عن تنفيذ سياستها في ضوء توصياته، والعمل على نشر المبادئ التوجيهية على نطاق واسع.
    The Standing Committee may also consider how it may shape its policy in this important field so as to emphasize the need for transport providers to use the most environmentally friendly modes. UN وربما تود اللجنة الدائمة أيضا النظر في كيفية صياغة سياستها في هذا الميدان الهام من أجل تأكيد حاجة متعهدي النقل إلى استخدام أكثر الوسائط ملاءمة للبيئة.
    33. Furthermore, the Senegalese Human Rights Committee has been in existence since 1965 and is an interministerial body designed to assist the Government in formulating and coordinating its policy in the field of human rights. UN ٣٣- وأخيرا، ينبغي الاشارة الى وجود اللجنة السنغالية لحقوق الانسان منذ عام ٥٦٩١، وهي هيئة مكونة من ممثلي عدد من الوزارات ومكلﱠفة بمساعدة الحكومة في وضع وتنسيق سياستها في ميدان حقوق الانسان.
    377. India noted that, despite decades of conflict and turmoil, Afghanistan had achieved a remarkable transformation in its policy in recent years. UN 377- وأشارت الهند إلى أن أفغانستان قد حققت تحولاً مشهوداً في سياستها في السنوات الأخيرة، رغم عقود النزاعات والاضطرابات.
    Kuwait has also made a point of translating the provisions of these conventions into practical terms. its policy in the areas of equality and non-discrimination is so clear that no legislation whatsoever contains any clause that contravenes its obligations under international instruments that prohibit discrimination and advocate equality of all people without distinction on grounds of gender. UN كما حرصت دولة الكويت على ترجمة نصوص الاتفاقيات على صعيد الواقع العملي، حيث أن سياستها في مجال المساواة وعدم التمييز واضحة فلم يحدث أن احتوى تشريع يخالف التزاماتها الناتجة عن ارتباطها بالاتفاقيات الدولية التي تحظر التمييز وتطالب بالمساواة بين الناس دون تمييز بسبب الجنس.
    “Israel is still pursuing its policy in the fields of education and culture, as a basic component of its overall policy towards Arabs, and particularly Arabs under its occupation, with a view to obliterating their identity and imposing full control over them. UN " لا تزال إسرائيل تمارس سياستها في مجالي التعليم والثقافة، كجزء أساسي من سياستها العامة تجاه العرب، ولا سيما العرب الرازحين تحت احتلالها، بهدف محو هويتهم وفرض سيطرة كاملة عليهم.
    The Committee requests the State party not to forcibly displace populations and to reexamine its policy in this regard. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف عدم تشريد السكان قسراً وإعادة النظر في سياستها بهذا الخصوص.
    He reiterated his appeal to Turkey to review its policy in the light of friendly relations between neighbours. UN وكرر نداءه الى الحكومة التركية بأن تعيد النظر في سياستها على ضوء العلاقات الودية بين جار وجاره.
    We believe that the international community should call upon the Russian Federation to review its policy in the GUAM area and to build bilateral relations on a basis of the universally recognized norms and principles of international law, including the United Nations Charter, as well as to renew its role as a constructive mediator. UN ونحن نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعو الاتحاد الروسي إلى مراجعة سياسته في منطقة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا وإلى بناء علاقات ثنائية تقوم على مبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها عالميا، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن تجديد دورها بوصفها وسيطا بنّاءً.
    UNDCP is, however, reassessing its policy in Cambodia in view of the recent political developments and the serious problems encountered concerning corruption, crime and violence. UN غير أن اليوندسيب يعيد حاليا تقييم سياسته في كمبوديا نظرا إلى التطورات السياسية التي حدثت مؤخرا وما يصادف من مشاكـل خطيـرة تتعلـق بالفساد والجريمة والعنف .
    Paragraph 282. The Board recommends that UNDP re-evaluate its policy in respect of the maximum exposure with any counterparty to include more than one constraining factor. UN الفقرة 282 - يوصي المجلس بأن يُعيد البرنامج الإنمائي تقييم سياسته فيما يتعلق بالحد الأقصى للتعامل مع أي طرف مقابل كي تشمل أكثر من عامل مقيِّد واحد.
    The Committee invites the State party to assess the impact of the minimum age limit for overseas spouses or fiancés on the prevention of forced marriage and to review its policy in this regard. UN وتدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى تقييم الأثر المترتب على تحديد السن الدنيا للزوج أو الخطيب المقيم في الخارج فيما يتعلق بمنع الزواج القسري وإلى إعادة النظر في سياستها العامة في هذا الصدد.
    The Committee recommends that the State party review its policy in order to ensure that foreigners newly arrived in Denmark are not pushed into poverty and social marginalization. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياستها من أجل ضمان عدم دفع القادمين الجدد من الأجانب في الدانمرك إلى مستنقع الفقر والتهميش الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus