"its presence on" - Traduction Anglais en Arabe

    • وجودها على
        
    • وجودها في
        
    • وجوده في
        
    • وجوده على
        
    • ووجودها على
        
    The Department intends to expand its presence on the Intranet in a coordinated and integrated manner. UN وتعتزم اﻹدارة توسيع نطاق وجودها على الشبكة الداخلية بطريقة منسقة ومتكاملة.
    The Joint Mission shall continue to assess the security situation and review its presence on the ground. UN وسوف تواصل البعثة المشتركة تقييم الحالة الأمنية، واستعراض وجودها على أرض الواقع.
    The guard force has consolidated its presence on the Court's premises. UN وقد عززت قوة الحراسة العسكرية من وجودها في مبنى المحكمة.
    The Committee should raise its profile by increasing its presence on national and international law websites. UN وينبغي للجنة أن تبرز مكانتها بزيادة وجودها في المواقع القانونية الوطنية والدولية على شبكة الإنترنت.
    The EU should, in the near term, consider stepping up its presence on the ground. UN وينبغي للاتحاد الأوروبي أن يعزز وجوده في المدى القريب، على أرض الواقع.
    It is also continuing the process of streamlining its presence on the ground, according to an infrastructure rationalization plan, by vacating certain facilities. UN ويواصل الفيلق أيضا عملية ترشيد وجوده على الأرض وفقا لخطة لترشيد الهياكل الأساسية عن طريق إخلاء مرافق معينة.
    Within the constraints in which it operates, MINURSO has maintained its ceasefire monitoring function and its presence on the ground has played an important role in deterring the parties from breaking the ceasefire agreement or resuming hostilities. UN وفي إطار القيود المفروضة على عملها، واصلت البعثة مهمتها المتمثلة في رصد وقف إطلاق النار، وأدى وجودها على أرض الواقع دورا هاما في ردع الطرفين عن خرق اتفاق وقف إطلاق النار أو استئناف الأعمال العدائية.
    Within the constraints in which it operates, MINURSO has maintained its ceasefire monitoring function, and its presence on the ground has played an important role in deterring the parties from breaking the ceasefire agreement or resuming hostilities. UN وقد ظلت البعثة، ضمن القيود التي تعمل فيها، تزاول مهمتها المتمثلة في مراقبة وقف إطلاق النار، وأدى وجودها على أرض الواقع دورا هاما في ردع الطرفين من الإخلال باتفاق وقف إطلاق النار أو استئناف القتال.
    42. Obviously, the Organization cannot impose its presence on the Angolan parties, nor can it play an effective role without their cooperation. UN ٤٢ - ومن الواضح أن المنظمة لا يمكنها أن تفرض وجودها على الطرفين اﻷنغوليين، ولا يمكنها أن تقوم بدور فعال دون تعاونهما.
    In March 1999, IRIN and ReliefWeb were integrated when IRIN launched its presence on the Internet on the ReliefWeb site. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٩، أدمجت شبكة المعلومات اﻹقليمية المتكاملة وشبكة اﻹغاثة عندما بدأت شبكة المعلومات اﻹقليمية المتكاملة وجودها على اﻹنترنت في موقع شبكة اﻹغاثة.
    82. The Department should ensure a coherent and compatible development of all components of its presence on the Internet by designating a central focal point to coordinate technical assistance and provide design expertise. UN 82 - ينبغي لإدارة شؤون نزع السلاح أن تكفل أن يكون عناصر وجودها على شبكة الإنترنت متسقا ومتوائما بتعيين منسِّق مركزي يتولى تنسيق المساعدة التقنية وتوفير خبرات التصميم.
    35. Information technology outreach. The United Nations strengthened its use of information technology by expanding its presence on the Internet and producing and disseminating databases, publications and information. UN 35 - توسيع نطاق الخدمات باستعمال تكنولوجيا المعلومات - عززت الأمم المتحدة من استعمالها لتكنولوجيا المعلومات من خلال زيادة وجودها على شبكة الإنترنت، وإنتاج ونشر قواعد بيانات، ومنشورات، ومعلومات.
    UNIFIL dispatched patrols to the area, interposed itself between the parties, and later reinforced its presence on the ground. UN وأرسلت اليونيفيل دوريات إلى المنطقة، تمركزت بين الطرفين، وقامت لاحقا بتعزيز وجودها في الميدان.
    56. The Tribunal has expanded its presence on social media platforms. UN 56 - ووسعت المحكمة نطاق وجودها في برامج التواصل الاجتماعي.
    Having established its presence on Mayotte in 1841, France proclaimed the entire Comoro Archipelago - composed of four islands: Anjouan, Grande-Comore, Mayotte and Mohéli - a French colony in 1912. UN بعد أن ثبتت فرنسا وجودها في مايوت عام ١٨٤١، أعلنت أن أرخبيل جزر القمر كله الذي يتكون من أربع جزر وهي: أنجوان والقمر الكبرى ومايوت وموهيلي، مستعمرة فرنسية وذلك في عام ١٩١٢.
    Furthermore, the Member States must be consulted regarding the Organization's strategy and guidelines for its presence on social media. UN وفضلاً عن ذلك فلابد من التشاور مع الدول الأعضاء فيما يتعلّق بالاستراتيجية والمبادئ التوجيهية التي تتبعها المنظمة بما يكفل وجودها في وسائل التواصل الاجتماعي.
    62. During the reporting period, the Tribunal expanded its presence on social media platforms. UN 62 - ووسعت المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير نطاق وجودها في منتديات التواصل الاجتماعي.
    Moreover, the United States army planned to strengthen its presence on the island. UN وعلاوة على ذلك، يعتزم جيش الولايات المتحدة تعزيز وجوده في الجزيرة.
    At the same time, the European Union is seeking to increase its influence over world affairs, promote values such as peace and security, democracy and human rights in a more effective manner, defend its conception of the social model and assert its presence on international markets. UN وفي الوقت ذاته، يسعى الاتحاد اﻷوروبي إلى زيادة نفوذه في الشؤون العالمية، وتعزيز قيم السلام واﻷمن، والديمقراطية وحقوق اﻹنسان وغيرها بطريقة أكثر فعالية، والدفاع عن مفهومه للنموذج الاجتماعي، وتأكيد وجوده في اﻷسواق الدولية.
    The EU should in the near term consider stepping up its presence on the ground in order to play an enhanced role in the standards process, prepare for a longer-term engagement and provide visible evidence of Europe's commitment to Kosovo. UN ويتعين على الاتحاد الأوروبي أن ينظر، في الأجل القريب، في مسألة تعزيز وجوده في الميدان بغية أداء دور أعظم في عملية المعايير، والتجهيز للمشاركة الطويلة الأجل، وإعطاء أدلة ملموسة على التزام أوروبا تجاه كوسوفو.
    UNCTAD has now developed its own social media guidelines and enhanced its presence on YouTube, Flickr, and Twitter. UN وقد وضع الأونكتاد في الوقت الحاضر مبادئه التوجيهية المتعلقة بوسائط التواصل الاجتماعي وعزز وجوده على مواقع اليوتيوب وفليكر وتويتر.
    With its funds, programmes and specialized agencies, the system has at its disposal an excellent network through which to ensure its presence on the ground. UN وهذا الجهاز، بصناديقه وبرامجه ووكالاته المتخصصة، يوجد تحت تصرفه شبكة ممتازة من المكاتب الميدانية، التي من خلالها يضمن وجوده على الأرض.
    We recall that the Commission's role transcends the mere delivery of resources; its multifaceted role and its presence on the ground should be encouraged. UN ونذكر بأن دور اللجنة يتجاوز مجرد صرف الموارد؛ وينبغي تشجيع دورها المتعدد الأوجه ووجودها على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus