It therefore repeated its previous observation, in which it had asked for additional information on a number of points in a request addressed directly to the Government. | UN | ولذلك كررت ملاحظتها السابقة التي طلبت فيها معلومات إضافية عن عدد من النقاط في طلب وجهته مباشرة إلى الحكومة. |
The Committee reiterated its previous observation that for orderly and efficient functioning and for managers to be held accountable for actions carried out under delegated authority, it was absolutely essential to ensure that what is being delegated is clearly spelled out in writing. | UN | وأكدت اللجنة من جديد ملاحظتها السابقة التي تفيد أنه لتحقيق أداء منظم وكفء ولكي يتسنى إخضاع المديرين للمساءلة عن الإجراءات التي يتخذونها بموجب السلطة المفوضة إليهم فإن من الضروري تماما أن يتم بوضوح تفسير السلطة المفوضة لهم خطيا. |
The Committee also reiterates its previous observation about the importance of drafting the expected accomplishment, indicators of achievement and planned output under each component in a clear and succinct manner. | UN | كما تكرر اللجنة أيضا ملاحظتها السابقة بشأن أهمية صياغة الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، والنواتج المخططة تحت كل عنصر بطريقة واضحة ومقتضبة. |
As regards the organizational structure of the Base, the Advisory Committee recalled its previous observation that the Tenant Units, which are administered by the Base, would be placed under the operational control of Headquarters in New York. | UN | في ما يتعلق بالبنية التنظيمية للقاعدة، تذكِّر اللجنة الاستشارية بملاحظتها السابقة التي تفيد بأن توضع تحت الإشراف التنفيذي للمقر في نيويورك الوحدات المستضافة التي تتولى القاعدة إدارتها. |
In this connection, the Committee recalls its previous observation that the protracted approach to the management review of the staffing requirements and structure of the Mission was regrettable. | UN | وفي هذا الصدد، تذكِّّر اللجنة بملاحظتها السابقة التي مفادها أن نهج التأخر في الاستعراض الإداري للاحتياجات من حيث الموظفين وهيكل البعثة أمر يؤسف له. |
The Advisory Committee recalls its previous observation on this subject. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها السابقة بهذا الشأن. |
The Committee also reiterates its previous observation about the importance of drafting the expected accomplishment, indicators of achievement and planned output under each component in a clear and succinct manner. | UN | كما تكرر اللجنة أيضا ملاحظتها السابقة بشأن أهمية صياغة الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، والنواتج المخططة تحت كل عنصر بطريقة واضحة ومقتضبة. |
In this regard, the Committee reiterates its previous observation that cooperation among units of the Secretariat should be a given; any indication to the contrary would point to management problems. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة ملاحظتها السابقة التي مؤداها أن التعاون فيما بين وحدات الأمانة العامة ينبغي أن يكون أمرا مسلَّما به؛ وأي إشارة إلى خلاف ذلك تدل على وجود مشاكل إدارية. |
10. With regard to the organizational structure of the Base, the Advisory Committee noted that its previous observation concerning the need to clarify the reporting lines for the Tenant Units had not been addressed. | UN | 10 - وانتقلت إلى موضوع الهيكل التنظيمي لقاعدة اللوجستيات، فقالت إن اللجنة الاستشارية تلاحظ عدم التطرّق إلى ملاحظتها السابقة بشأن الحاجة إلى إيضاح خطوط التسلسل الإداري للوحدات المستضافة. |
41. In 2011, the ILO Committee of Experts repeated its previous observation in which it noted from the statistical data provided by Trinidad and Tobago that, in 2007, women earned the equivalent of 80.3 per cent of the monthly income of men, which amounted to a gender pay gap of 19.7 per cent. | UN | 41- في عام 2011، كررت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية ملاحظتها السابقة حيث لاحظت انطلاقا من الإحصاءات التي قدمتها ترينيداد وتوباغو أن النساء، في عام 2007، كن يكسبن ما يعادل 80.3 في المائة من الدخل الشهري للرجال، الأمر الذي يمثل فجوة جنسانية في الأجور نسبتها 19.7 في المائة. |
In this connection, the Committee recalls its previous observation that while " the Mission intends to expand the Unit in the next budget period as elections draw nearer, it emphasizes that planning for the elections should be done well in advance " . | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ملاحظتها السابقة التي تقول إنه بينما " تعتزم البعثة توسيع الوحدة في فترة الميزانية المقبلة مع اقتراب موعد الانتخابات، فهي تشدد على أنه ينبغي التخطيط للانتخابات قبل إجرائها بوقت طويل " . |
The Committee also recalled its previous observation in which it expressed regret regarding the lack of measures taken by the Government to address discrimination against foreign workers, especially from sub-Saharan Africa. | UN | وأشارت اللجنة أيضاً إلى ملاحظتها السابقة التي أعربت فيها عن أسفها إزاء عدم اتخاذ الحكومة لتدابير لمعالجة التمييز ضد العمال الأجانب، وبخاصة من أفريقيا جنوب الصحراء(40). |
20. The Committee looked at the overall resources available to the Inspection and Evaluation Division and recalled its previous observation that to evaluate programmes funded from the regular budget, with a total expenditure of about $5.31 billion, the Division had 23 posts at its disposal. | UN | ٢٠ - ونظرت اللجنة في إجمالي الموارد المتاحة لشعبة التفتيش والتقييم وأشارت إلى ملاحظتها السابقة بأن لدى الشعبة 23 وظيفة من أجل تقييم البرامج الممولة من الميزانية العادية التي يبلغ مجموع نفقاتها نحو 5.31 بليون دولار(). |
58. The Committee, in paragraph 20 of its report (A/68/773), recalled its previous observation that to evaluate programmes funded from the regular budget, with a total expenditure of about $5.31 billion, the Inspection and Evaluation Division had 23 posts at its disposal. | UN | 58 - أشارت اللجنة في الفقرة 20 من تقريرها (A/68/773) إلى ملاحظتها السابقة بأنه من أجل تقييم البرامج الممولة من الميزانية العادية التي يبلغ مجموع نفقاتها نحو 5.31 بلايين دولار()، توافرت لشعبة التفتيش والتقييم 23 وظيفة. |
In 2009, the ILO Committee of Experts recalled its previous observation on the discriminatory effects that might follow from the application of the State Language Act and its implementing regulations on the employment and occupation of minority groups, including the Russian-speaking minority. | UN | وفي عام 2009، أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى ملاحظتها السابقة بشأن ما قد يترتب على تطبيق قانون لغة الدولة ولوائحه التنفيذية من آثار تمييزية على استخدام وتوظيف الأقليات، بما فيها الأقلية الناطقة باللغة الروسية(48). |
79. The ILO Committee of Experts reiterated its previous observation, in which it expressed concern over the slow progress made with respect to the adoption of legislation that would include measures against clandestine migration movements and provide for equal treatment and opportunity between migrant workers and nationals. | UN | 79- وكررت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية ملاحظتها السابقة التي أعربت فيها عن قلقها إزاء التقدم البطيء فيما يتعلق باعتماد تشريعات تتضمن تدابير لمكافحة حركات الهجرة السرية وتنص على المساواة في المعاملة والفرص بين العمال المهاجرين وحاملي الجنسية الأوغندية(197). |
6. In the absence of a specific monitoring mechanism to ensure the effective implementation of the arms embargo, the Committee would like to recall its previous observation that it relies solely on the cooperation of States and organizations in a position to provide information on violations of the arms embargo. | UN | 6 - نظرا لعدم وجود آلية رصد محددة تكفل التنفيذ الفعال لحظر الأسلحة، ترغب اللجنة في التذكير بملاحظتها السابقة ومؤداها أنها لا تعتمد إلا على التعاون من جانب الدول والمنظمات التي يمكنها تقديم معلومات عن انتهاكات حظر الأسلحة. |
7. In the absence of a specific monitoring mechanism to ensure the effective implementation of the arms embargo, the Committee would like to recall its previous observation that it relies solely on the cooperation of States and organizations in a position to provide information on violations of the arms embargo. | UN | 7 - نظرا لعدم وجود آلية رصد محددة تكفل التنفيذ الفعال لحظر الأسلحة، ترغب اللجنة في التذكير بملاحظتها السابقة ومؤداها أنها لا تعتمد إلا على التعاون من جانب الدول والمنظمات التي يمكنها تقديم معلومات عن انتهاكات حظر الأسلحة. |
6. In the absence of a specific monitoring mechanism to ensure the effective implementation of the arms embargo, the Committee would like to recall its previous observation that it relies solely on the cooperation of States and organizations in a position to provide information on violations of the arms embargo. | UN | 6 - نظراً لعدم وجود آلية رصد محددة تكفل التنفيذ الفعال لحظر توريد الأسلحة، فإن اللجنة ترغب في التذكير بملاحظتها السابقة والتي مؤداها أنها لا تعتمد إلا على التعاون من جانب الدول والمنظمات التي بمقدورها تقديم معلومات عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة. |
21. The Advisory Committee recalls its previous observation that it was not convinced that the expense of procurement, installation and maintenance of the Carlog system in UNOMIG was cost-effective (see A/56/887/Add.1, para. 17). | UN | 21 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها السابقة ومفادها أنها لم تقتنع بأن نفقات الشراء، والتركيب والصيانة لنظام كارلوغ في البعثة، فعالة من حيث التكلفة، انظر الوثيقة A/56/887/Add.1، الفقرة 17). |
54. In 2006, the ILO Committee of Experts reiterated its previous observation that the equal remuneration provision of the Labour Code emphasized comparing " the same type " of work, while the principle of equal remuneration for work of equal value was wider, requiring also the comparison of work which is of a different type, but still of equal value. | UN | 54- في عام 2006، كررت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية ملاحظاتها السابقة التي ذهبت فيها إلى أن النص الخاص بالمساواة في الأجر من قانون العمل يركز على مقارنة " نوع العمل نفسه " في حين أن مبدأ المساواة في الأجر لدى تساوي قيمة العمل هو أوسع من ذلك ويتطلب أيضاً مقارنة العمل المختلف المتساوي القيمة مع ذلك(96). |