"its previous reply" - Traduction Anglais en Arabe

    • ردها السابق
        
    [C2]: The State party repeats its previous reply and provided no information on the measures taken to implement the Committee's recommendations. UN [جيم 2]: تكرر الدولة الطرف ردها السابق ولا تقدم أي معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ توصيات اللجنة.
    [C2]: The State party repeats its previous reply and provided no information on the measures taken to implement the Committee's recommendations. UN [جيم 2]: تكرر الدولة الطرف ردها السابق ولا تقدم أي معلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ توصيات اللجنة.
    With regard to the case which was reopened subsequent to further information from the source, the Government confirmed to the Working Group its previous reply stating that the person concerned had been released after 48 hours and a thorough interrogation. UN وفيما يخص القضية التي أعيد فتحها بعد ورود مزيد من المعلومات من المصدر، أكدت الحكومة للفريق العامل ردها السابق مبينة أنه أفرج عن الشخص المعني بعد ٨٤ ساعة وبعد إخضاعه لاستجواب دقيق.
    On 27 June 2011, the State party reiterates the information contained in its previous reply of December 2010 on the measures taken to give effect to the Committee's opinion. UN في 27 حزيران/يونيه 2011، كررت الدولة الطرف المعلومات الواردة في ردها السابق المقدم في كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ رأي اللجنة.
    On 27 June 2011, the State party reiterates the information contained in its previous reply of December 2010 on the measures taken to give effect to the Committee's opinion. UN في 27 حزيران/يونيه 2011، كررت الدولة الطرف المعلومات الواردة في ردها السابق المقدم في كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ رأي اللجنة.
    The State party repeats its previous reply that it would not be possible to enact bill No. 38/1993 Coll. so as to provide a remedy to persons for infringement of their rights under the Covenant, because that would require an amendment of the Constitution. UN تكرر الدولة الطرف ردها السابق الذي جاء فيه أنه لا يمكن سن القانون 38/1993 Coll المتعلق بتوفير الجبر للأشخاص الذين تُنتهك حقوقهم المكفولة بموجب العهد، لأن إقراره يتطلب تعديل الدستور.
    On 27 June 2011, the State party reiterates the information contained in its previous reply of December 2010 on the measures taken to give effect to the Committee's opinion. UN في 27 حزيران/يونيه 2011، كررت الدولة الطرف المعلومات الواردة في ردها السابق المقدم في كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن التدابير المتخذة لوضع رأي اللجنة موضع التنفيذ.
    In this case, the Special Rapporteur for follow-up to concluding observations requests additional information, within a specific time frame or in the next periodic report, on specific points of its previous reply that require clarification, or on additional steps taken by the State party to implement the recommendation. UN وفي هذه الحالة، يطلب المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية معلومات إضافية، تقدم في غضون حيز زمني محدد أو تدرج في التقرير الدوري التالي، بشأن نقاط محددة وردت في ردها السابق وتحتاج إلى توضيح، أو بشأن الخطوات الإضافية المتخذة من جانب الدولة الطرف لتنفيذ التوصية.
    The State party repeats its previous reply that it would not be possible to enact bill No. 38/1993 Coll. so as to provide a remedy to persons for infringement of their rights under the Covenant, because that would require an amendment of the Constitution. UN تكرر الدولة الطرف ردها السابق الذي جاء فيه أنه لا يمكن سن القانون 38/1993 Coll المتعلق بتوفير الجبر للأشخاص الذين تُنتهك حقوقهم المكفولة بموجب العهد، لأن إقراره يتطلب تعديل الدستور.
    The State party repeats its previous reply (see CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1, paras. 4, 5 and 6) on the investigation of the Andijan events and prosecution of those responsible, and on the decisions adopted against 39 internal affairs officials and members of the military. UN كررت الدولة الطرف ردها السابق (انظر CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1، الفقرات 4 و5 و6) بشأن التحقيق في أحداث أنديجان وملاحقة المسؤولين، وبشأن القرارات التي اتخذت بحق 39 موظفاً من موظفي الشؤون الداخلية والجيش.
    On subparagraphs (a) and (b): The State party repeats its previous reply (see CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1, paras. 14 - 17 and 19). UN فيما يخص الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب): كررت الدولة الطرف ردها السابق (انظر الوثيقة CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1، الفقرات 14-17 و19).
    The State party further repeats its previous reply (see CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1, paras. 54 - 56) on the possibility of extending the period of detention by court order for a further 48 hours and on the introduction of the institution of habeas corpus in Uzbekistan. UN وتكرر الدولة الطرف ردها السابق (انظر الوثيقة CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1، الفقرات 54-56) بشأن إمكانية تمديد مدة الاحتجاز بأمر من المحكمة لمدة 48 ساعة إضافية وبشأن الشروع بتطبيق أوامر الحضور في أوزبكستان.
    The State party repeats its previous reply (see CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1, paras. 4, 5 and 6) on the investigation of the Andijan events and prosecution of those responsible, and on the decisions adopted against 39 internal affairs officials and members of the military. UN كررت الدولة الطرف ردها السابق (انظر CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1، الفقرات 4 و5 و6) بشأن التحقيق في أحداث أنديجان وملاحقة المسؤولين، وبشأن القرارات التي اتخذت بحق 39 موظفاً من موظفي الشؤون الداخلية والجيش.
    On subparagraphs (a) and (b): The State party repeats its previous reply (see CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1, paras. 14 - 17 and 19). UN فيما يخص الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب): كررت الدولة الطرف ردها السابق (انظر الوثيقة CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1، الفقرات 14-17 و19).
    The State party further repeats its previous reply (see CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1, paras. 54 - 56) on the possibility of extending the period of detention by court order for a further 48 hours and on the introduction of the institution of habeas corpus in Uzbekistan. UN وتكرر الدولة الطرف ردها السابق (انظر الوثيقة CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1، الفقرات 54-56) بشأن إمكانية تمديد مدة الاحتجاز بأمر من المحكمة لمدة 48 ساعة إضافية وبشأن الشروع بتطبيق أوامر الحضور في أوزبكستان.
    On subparagraph (c): The State party repeats its previous reply (see CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1, paras. 30 and 31) that the Code of Criminal Procedure provides for an individual's rehabilitation, including its grounds and consequences, as well as the procedure for compensation and the restoration of other rights. UN فيما يخص الفقرة الفرعية (ج): كررت الدولة الطرف ردها السابق (انظر الوثيقة CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1، الفقرتين 30 و31) الذي أفادت فيه بأن قانون الإجراءات الجنائية ينص على إعادة تأهيل الأفراد، ويحدد أسسها ونتائجها، وينص على إجراء التعويض وإعادة الحقوق الأخرى.
    On subparagraph (c): The State party repeats its previous reply (see CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1, paras. 30 and 31) that the Code of Criminal Procedure provides for an individual's rehabilitation, including its grounds and consequences, as well as the procedure for compensation and the restoration of other rights. UN فيما يخص الفقرة الفرعية (ج): كررت الدولة الطرف ردها السابق (انظر الوثيقة CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1، الفقرتين 30 و31) الذي أفادت فيه بأن قانون الإجراءات الجنائية ينص على إعادة تأهيل الأفراد، ويحدد أسسها ونتائجها، وينص على إجراء التعويض وإعادة الحقوق الأخرى.
    During the period under review, the Government provided information on this case, reiterating its previous reply of 6 December 1994 that, despite minute investigations conducted by the competent authorities at the time, they were unable to identify the person concerned or to identify a case of disappearance in the place and on the date in question. UN 210- وقد قدمت الحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض معلومات عن تلك الحالة وأكدت مجددا ردها السابق المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1994 ومؤداه أن السلطات المختصة، بالرغم من التحقيقات الدقيقة التي أجرتها في ذلك الحين، لم تتمكن من تحديد هوية الشخص المعني أو من حقيقة وجود حالة اختفاء في المكان والتاريخ المعيّنين.
    On subparagraph (f): The State party repeats its previous reply (see CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1, paras. 43 - 48) on the prohibition of coercion of a suspect, accused person, defendant, victim, witness or other person involved in a case into giving testimony by means of violence, threats, infringement of their rights or by other illegal measures, as well as on the inadmissibility of evidence obtained by use of any of the above unlawful means. UN فيما يخص الفقرة الفرعية (و): كررت الدولة الطرف ردها السابق (انظر الوثيقة CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1، الفقرات 43-48) المتعلق بحظر إجبار شخص مشتبه فيه، أو متهم، أو ضحية جريمة أو شاهد أو أي شخص آخر معني بقضية ما، على الشهادة، باللجوء إلى العنف أو التهديد أو انتهاك الحقوق أو غير ذلك من التدابير غير القانونية، وعدم مقبولية أي دليل انتُزع باللجوء إلى الوسائل غير المشروعة المبينة أعلاه.
    On subparagraph (f): The State party repeats its previous reply (see CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1, paras. 43 - 48) on the prohibition of coercion of a suspect, accused person, defendant, victim, witness or other person involved in a case into giving testimony by means of violence, threats, infringement of their rights or by other illegal measures, as well as on the inadmissibility of evidence obtained by use of any of the above unlawful means. UN فيما يخص الفقرة الفرعية (و): كررت الدولة الطرف ردها السابق (انظر الوثيقة CCPR/C/UZB/CO/3/Add.1، الفقرات 43-48) المتعلق بحظر إجبار شخص مشتبه فيه، أو متهم، أو ضحية جريمة أو شاهد أو أي شخص آخر معني بقضية ما، على الشهادة، باللجوء إلى العنف أو التهديد أو انتهاك الحقوق أو غير ذلك من التدابير غير القانونية، وعدم مقبولية أي دليل انتُزع باللجوء إلى الوسائل غير المشروعة المبينة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus