"its previous reports" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقاريره السابقة
        
    • تقاريرها السابقة
        
    • تقريريه السابقين
        
    • تقريريها السابقين
        
    • التقارير السابقة
        
    • تقريرها السابق
        
    • تقارير سابقة
        
    The Panel has found in its previous reports that it does not have jurisdiction over contingent claims. UN وقد خلص الفريق في تقاريره السابقة إلى أنه لا يملك الاختصاص فيما يتعلق بالمطالبات الطارئة.
    The Panel has found in its previous reports that it does not have jurisdiction over contingent claims. UN وكان الفريق قد خلُص في تقاريره السابقة إلى أنه لا اختصاص لـه في المطالبات الطارئة.
    The Panel has found in its previous reports that it does not have jurisdiction over contingent claims. UN وكان الفريق قد خلص في تقاريره السابقة إلى أنه لا يملك صلاحية بالنسبة للمطالبات الطارئة.
    Iceland apologizes for an inaccuracy in its previous reports concerning this Act. UN وتعتذر آيسلندا عن عدم الدقة في تقاريرها السابقة بخصوص هذا القانون.
    Like last year, Norway reconfirms its previous reports and reiterates its support for those steps. UN وعلى غرار السنة الماضية، تؤكد النرويج من جديد تقاريرها السابقة وتكرر دعمها لتلك الخطوات.
    The rifle is likely to be part of materiel deliveries made by Qatar during the uprising that the Panel documented in its previous reports. UN ويرجح أن تكون البندقية جزءاً من شحنات العتاد التي بعثت بها قطر خلال الانتفاضة والتي وثقها الفريق في تقريريه السابقين.
    This situation, which the Group described in its previous reports, remains basically unchanged. UN ولم تطرأ تغييرات أساسية على هذا الوضع، الذي عرضه الفريق في تقاريره السابقة.
    The Board has made several recommendations in respect of human resources management in its previous reports. UN أبدى المجلس توصيات شتى تتعلق بإدارة الموارد البشرية في تقاريره السابقة.
    This is consistent with the approach adopted by the Panel in its previous reports. UN ويتفق ذلك مع النهج الذي اعتمده الفريق في تقاريره السابقة.
    This is consistent with the approach adopted by the Panel in its previous reports. UN ويتفق ذلك مع النهج الذي اعتمده الفريق في تقاريره السابقة.
    This is consistent with the approach adopted by the Panel in its previous reports. UN ويتفق ذلك مع النهج الذي اعتمده الفريق في تقاريره السابقة.
    210. The Panel recalls the recommendations made in its previous reports. UN 210 - يشير الفريق إلى التوصيات المقدمة في تقاريره السابقة.
    Information about previous Group meetings can be found in its previous reports to the Statistical Commission. UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن الاجتماعات السابقة للفريق في تقاريره السابقة المقدمة إلى اللجنة الإحصائية.
    85. In its previous reports, the Board had pointed out persistent delays in signing agreements with implementing partners. UN ٨٥ - أشار المجلس في تقاريره السابقة الى التأخيرات المستمرة في توقيع الاتفاقات مع الشركاء المنفذين.
    Norway reconfirms its previous reports and reiterates its support for those steps. UN وتؤكد النرويج من جديد تقاريرها السابقة وتكرر دعمها لتلك الخطوات.
    In its previous reports on other peace-keeping operations the Committee had commented for example on what would appear an over-supply of such items as vehicles, particularly the small commercial civilian type. UN وفي تقاريرها السابقة عن عمليات أخرى لحفظ السلم، أبدت اللجنة على سبيل المثال تعليقات بشأن ما قد يبدو أنه إمدادات زائدة من مواد مثل المركبات، لا سيما نوع المركبات التجارية المدنية الصغيرة.
    Clear evidence confirmed the trends noted by INCB in its previous reports towards rising economic power and political influence of drug cartels. UN إذ تؤكد اﻷدلة البينة الاتجاهات التي أشارت اليها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تقاريرها السابقة نحو تزايد القوة الاقتصادية والنفوذ السياسي لتجار المخدرات.
    155. The State of Kuwait has submitted its previous reports within the scheduled time limits. UN 155- قدمت دولة الكويت تقاريرها السابقة وفق الأطر المتبعة في هذا الصدد المطلوب.
    39. Such concerns had already been expressed by the Group in its previous reports (E/CN.4/1993/24 and E/CN.4/1994/27). UN ٩٣- وقد أعرب الفريق العامل بالفعل عن هذه الشواغل في تقريريه السابقين )E/CN.4/1993/24 وE/CN.4/1994/27(.
    In this connection, the Advisory Committee recalls its previous reports (A/58/7 and Corr.1, para. 143; A/60/7 and Corr.1, para. 53) in which it had called upon the Secretary-General to be creative in the management of staff. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى تقريريها السابقين (A/58/7 و Corr.1، الفقرة 143؛ و A/60/7 و Corr.1، الفقرة 53) اللذين طلبت فيهما إلى الأمين العام اعتماد نهج ابتكارية في إدارة الموظفين.
    Its recommendations from its previous reports also remain important. UN وما زالت توصياته الواردة في التقارير السابقة مهمة بدورها.
    Updating its previous reports, the Philippines indicated that no assistance was required to overcome its non-compliance with article 16. UN وحدَّثت الفلبين تقريرها السابق فأشارت إلى عدم الحاجة إلى المساعدة لتجاوز حالة عدم الامتثال لأحكام المادة 16.
    Uruguay had informed the Committee in its previous reports that, although a legal framework was in place to exercise control over charitable organizations, there were some shortcomings that made such control difficult. Accordingly, a number of steps have been taken to remedy the situation. UN أُبلغت لجنة مكافحة الإرهاب، في تقارير سابقة من أوروغواي، أنه وإن كان هناك إطار قانوني لوضع ضوابط على المنظمات الخيرية، فإن هناك كذلك بعض أوجه القصور التي تزيد من صعوبة تنفيذ هذه المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus