"its previous session" - Traduction Anglais en Arabe

    • دورتها السابقة
        
    • دورته السابقة
        
    • الدورة السابقة
        
    • دورتها اﻷخيرة
        
    • الدورة الماضية
        
    • دورتها الماضية
        
    • دوراتها السابقة
        
    • دورته الماضية
        
    • دورته اﻷخيرة
        
    Let me also commend your predecessor, Mr. Ali Abdussalam Treki, for the wisdom with which he guided the Assembly at its previous session. UN واسمحوا لي أن أحيي أيضا سلفكم، السيد علي عبدالسلام التريكي، على الحكمة التي وجه بها الجمعية في دورتها السابقة.
    I would also like to recognize the excellent leadership of Father Miguel d'Escoto Brockmann, President of the Assembly at its previous session. UN أود أيضا أن أنوه بالقيادة الممتازة التي اضطلع بها الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الجمعية في دورتها السابقة.
    As everyone knows, this application was submitted to the Committee at its previous session in June 1999. UN وكما يعلم الجميع، فقد عُرض هذا الطلب على اللجنة في دورتها السابقة في حزيران/يونيه 1999.
    The Working Group meets three times a year to consider the information brought to its attention since its previous session. UN يجتمع الفريق العامل ثلاث مرات في السنة للنظر في المعلومات المقدمة إليه منذ دورته السابقة.
    Their father, Ismaili Sidi Mouloud, had petitioned the Committee on the subject at its previous session. UN وقد تقدم أبوهما اسماعيلي سيدى مولود بالتماس إلى اللجنة حول هذا الموضوع في دورته السابقة.
    I would also like to express the deep appreciation of my delegation to your predecessor, Mr. Marco Antonio Suazo, for his successful leadership of the work of the Committee during its previous session. UN كما أود أن أعبر عن التقدير لسلفكم، السيد ماركو أنطونيو سوازو لإدارته الناجحة لأعمال هذه اللجنة خلال الدورة السابقة.
    The Committee had been aware of events in that State party when it had discussed the scheduling of reports at its previous session. UN وأضاف قائلا إن اللجنة كانت على علم باﻷحداث الجارية في هذه الدولة الطرف عندما ناقشت تحديد موعد التقارير في دورتها السابقة.
    The Second Committee, at its previous session, initiated the practice of reviewing all requests for reports. UN وباشرت اللجنة الثانية في دورتها السابقة ممارسة استعراض جميع الطلبات من أجل الحصول على تقارير.
    The Chairman had mentioned that during its previous session the Committee had used only 62 per cent of the time allocated. UN كما أن الرئيس ذكر أن اللجنة لم تنتفع في دورتها السابقة سوى بـ 62 في المائة من الوقت المخصص لها.
    53. The draft resolution had been approved without a vote by the Commission on Human Rights at its previous session. UN ٥٣ - وذكر أن مشروع القرار هذا اعتمد دون تصويت من قبل لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها السابقة.
    Our deep gratitude goes to His Excellency Mr. Srgjan Kerim for his able guidance of the Assembly at its previous session. UN كما نعرب عن عميق امتناننا لسعادة السيد سرجيان كريم على قيادته المقتدرة للجمعية خلال دورتها السابقة.
    The annual report highlights the progress made and challenges faced by the Commission at its previous session. UN ويلقي التقرير السنوي الضوء على التقدم المحرز والتحديات التي واجهتها اللجنة في دورتها السابقة.
    It is my hope that the General Assembly will adopt the draft resolution without a vote, as it did in its previous session. UN ويحدوني الأمل في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار دون تصويت، كما فعلت في دورتها السابقة.
    At its previous session, the General Assembly entrusted to the present session and its President the task of moving this process forward. UN لقد أناطت الجمعية العامة في دورتها السابقة بالدورة الحالية وبرئيسها مهمة المضي قُدما بهذه العملية.
    I also wish to pay a tribute to Ambassador Mona Juul for the outstanding efforts she made in guiding the work of the Committee at its previous session. UN وأود أيضا أن أشيد بالسفيرة منى يول للجهود البارزة التي بذلتها في إطار توجيه أعمال اللجنة في دورتها السابقة.
    In this connection, it was recalled that at its previous session, the Board had indeed made a recommendation to change the name of the Campaign so as to reflect more accurately the realities of the times. UN وذكﱢر في هذا السياق بأنه سبق للمجلس أن أوصى في دورته السابقة بتغيير اسم الحملة ليعكس حقائق العصر بشكل أدق.
    5. The Working Group then reviewed all unregistered correspondence received since its previous session. UN 5 - واستعرض الفريق العامل بعد ذلك جميع المراسلات غير المسجلة التي وردت منذ دورته السابقة.
    The Working Group meets three times a year to consider the information brought to its attention since its previous session. UN 55- يجتمع الفريق العامل ثلاث مرات في السنة للنظر في المعلومات المقدمة إليه منذ دورته السابقة.
    He took note of the decision taken by the Conference at its previous session on the participation of non-governmental organizations in the deliberations of the Implementation Review Group and considered it a first step towards including the experience offered by non-governmental organizations. UN وأحاط علماً بالقرار الذي اتخذه المؤتمر في دورته السابقة بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في مداولات فريق استعراض التنفيذ واعتبر ذلك خطوة أولى نحو استيعاب الخبرة المقدمة من تلك المنظمات.
    Part 2: Texts left from its previous session for UN الجزء ٢: نصوص متروكة مـن الدورة السابقة لكي ينظـر فيها الفريـق
    90. The CHAIRMAN said that article 10, paragraph 1, had been adopted unanimously by the Drafting Committee at its previous session, and that the Ethiopian proposal called that decision into question. UN ٩٠ - الرئيس: قال إن الفقرة ١ من المادة ١٠ قد اعتمدتها لجنة الصياغة باﻹجماع في دورتها اﻷخيرة وأن اقتراح إثيوبيا يضع هذا القرار موضع التساؤل.
    I would also like to take this opportunity to pay tribute to his predecessor, Ambassador Sychou of Belarus, and to express my delegation’s deep appreciation for his skilful guidance of our Committee’s work during its previous session. UN وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بسلفه، السفير سيشــو، ممثـل بيلاروس، وﻷعـرب عـن عميق تقدير وفدي لقيادته الماهرة ﻷعمال اللجنة في الدورة الماضية.
    At its previous session in New York, the Committee had been promised that its needs would be properly attended to. UN وأضاف بأن اللجنة كانت قد تلقت وعوداً، أثناء دورتها الماضية في نيويورك، بأن احتياجاتها ستلبَّى على النحو المناسب.
    As a rule, new items have been included by the Secretariat in the provisional agenda pursuant to the Commission's decision at its previous session(s). UN 9- وكقاعدة عامة، قامت الأمانة بإدراج بنود جديدة في جدول الأعمال المؤقت عملا بقرار اللجنة في دورتها (دوراتها) السابقة.
    The Council also reviewed progress in the implementation of the resolution adopted by the Supreme Council at its previous session concerning military cooperation, and expressed satisfaction at the results achieved. UN وفي مجال التعاون العسكري استمع المجلس الوزاري إلى إيجاز حول الخطوات التي تم اتخاذها تنفيذا لقرار المجلس اﻷعلى في دورته الماضية.
    11. In his opening statement, the representative of the Centre for Human Rights, said that at its previous session the working group had taken a further step forward by considering the basic principles and guidelines concerning the right to restitution, compensation and rehabilitation for victims of gross violations of human rights and fundamental freedoms. UN ١١- وأعلن ممثل مركز حقوق الانسان، في بيانه الافتتاحي، أن الفريق العامل قد اجتاز مرحلة إضافية في دورته اﻷخيرة بدراسته للمبادئ والخطوط التوجيهية اﻷساسية المتعلقة بالحق في الاسترداد والتعويض وإعادة التأهيل لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus