"its principles" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبادئها
        
    • مبادئه
        
    • بمبادئها
        
    • لمبادئها
        
    • بمبادئه
        
    • ومبادئه
        
    • لمبادئه
        
    • لمبادئ هذا
        
    • مبادئ الإعلان
        
    • ومبادئها
        
    • مبادئ الاتفاقية
        
    • وبمبادئها
        
    • مبادئ تلك
        
    • مبادئ هذه
        
    My delegation has no difficulty with the intentions and purposes of R2P, and subscribes to its principles. UN ولا يجد وفدي ما يعترض عليه في نوايا وأغراض المسؤولية عن الحماية، وهو يؤيد مبادئها.
    At the same time it was important to ensure that, while collaborating with others, UNHCR did not compromise its principles. UN وإن من اﻷهمية بمكان في الوقت نفسه، أن تضمن المفوضية، عند تعاونها مع اﻵخرين، عدم تعريضها مبادئها للخطر.
    Many States have not proceeded to incorporate its principles into national law. UN إذ لم يبدأ الكثير منها في إدماج مبادئه في قوانينها الوطنية.
    The Mandate also established an inter-sessional procedure to further develop its principles. UN وشمل بيان المهام أيضا إجراء يتبع فيما بين الدورات لتطوير مبادئه.
    Australia actively promotes universal adherence to the Treaty and its principles. UN تشجع أستراليا بنشاط انضمام جميع الدول إلى المعاهدة والالتزام بمبادئها.
    The Non-Aligned Movement also supported the Arab request and proved once again its loyalty and its strong defence of its principles and values. UN وقامت حركة عدم الانحياز بدعم الطلب العربي وبذلك أكدت حركة عدم الانحياز من جديد وفاءها لمبادئها ودفاعها الصلب عن قيمها.
    The greatest enemies of the United Nations are those who quietly undermine its principles or, even worse, who sit idly, watching its slow decline. UN إن ألد أعداء الأمم المتحدة هم أولئك الذين يقوضون بهدوء مبادئها أو، بل الأدهى، أولئك الذين يقفون مكتوفي الأيدي يراقبون تدهورها البطيء.
    The sponsors of the draft resolution had avoided quoting selectively from the Charter so as not to imply an artificial hierarchy between its principles. UN والمقدمون لمشروع القرار قد تجنبوا الاقتباس على نحو انتقائي من الميثاق حتى لا يدلّ ضمنا على وجود تسلسل هرمي مصطنع بين مبادئها.
    The Interim Constitution of Southern Sudan as well as many laws drew upon the text of the Convention in order to safeguard its principles. UN والدستور الانتقالي لجنوب السودان، فضلا عن تشريعات عديدة أخرى، قد استلهمت نصوص هذه الاتفاقية من أجل كفالة مبادئها.
    A successful multilateralization of this Treaty or its principles would be welcome. UN وإن النجاح في إضفاء الطابع المتعدد الأطراف على المعاهدة أو على مبادئها أمر مرحب فيه.
    The Committee has welcomed the fact that, in many States, the Convention or its principles have been incorporated into domestic law. UN وقد رحبت اللجنة بإدراج الاتفاقية أو مبادئها العامة في القوانين المحلية للعديد من الدول.
    The Organization's human resources management was not yet at the level of its principles and objectives. UN وليست إدارة الموارد البشرية في المنظمة بعد على مستوى مبادئها ومقاصدها.
    The more its principles are applied, the more it will be observed. UN فالواقع أنه كلما تزايد تطبيق مبادئه أصبح احترامه مضموناً بدرجة أكبر.
    its principles must prevail over selfish and petty interests. UN فيجب أن تسود مبادئه على المصالح الذاتية والضيقة.
    Indeed, the Global Compact does not police companies, nor measure their behaviour and actions, nor enforce its principles. UN وفي حقيقة الأمر، لا يراقب الاتفاق العالمي الشركات ولا يقيس سلوكها وأعمالها ولا يقوم بإنفاذ مبادئه هو.
    I take this opportunity to encourage those States that have not yet done so to subscribe to the Geneva Declaration and its principles. UN وأغتنم هذه الفرصة لتشجيع الدول التي لم تنضم بعد إلى إعلان جنيف ولم تؤيد مبادئه على أن تفعل ذلك.
    Guided by its principles and the high ideals in its Charter, the United Nations is destined to succeed. UN وإذ تهتدي الأمم المتحدة بمبادئها وبالمثل العليا لميثاقها، فإن النجاح سيكون حليفها بالتأكيد.
    Although not a party to this Convention, Bangladesh has consistently upheld its principles and objectives. UN مع أن بنغلاديش ليست طرفاً في هذه الاتفاقية، فإنها تمسكت دائماً بمبادئها وأهدافها.
    It affirms that it is still pledged to this peace process and its principles. UN أنه يؤكد أنه لا يزال ملتزما بعملية السلام هذه، طبقا لمبادئها.
    Therefore, Croatia will continue to march towards it, being devoted to its high standards and committed to its principles. UN ولذا، ستواصل كرواتيا سيرها نحوه، إذ أنها تكرس نفسها لمعاييره النبيلة وتلتزم بمبادئه.
    Cuba considers strict respect for the United Nations Charter and its principles to be the fundamental basis for achieving a culture of peace. UN تحترم كوبا، احتراما دقيقا ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه الأساسية لتحقيق ثقافة السلام.
    A notable event had been the adoption of the 1994 Belarus Constitution, which had established the primacy of international law and the need to enact legislation in accordance with its principles. UN ويعتبر اعتماد دستور بيلاروس في عام ١٩٩٤ حدثا بارزا، إذ كرس أسبقية القانون الدولي وأكد ضرورة سن تشريعات طبقا لمبادئه.
    5. The potential of South-South cooperation for least developed countries should be realized in accordance with its principles to attain the objectives of supporting national and regional development efforts, strengthening institutional and technical capacities and improving the exchange of experience and know-how among developing countries. UN 5 - وينبغي تحقيق إمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفقا لمبادئ هذا التعاون بغية بلوغ الأهداف المتمثلة في دعم جهود التنمية الوطنية والإقليمية، وتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية، وتحسين تبادل الخبرات والدراية الفنية فيما بين البلدان النامية.
    Provide training on the Declaration to police, military and other security forces as well as judicial officials, and institute and enforce sanctions against those acting in violation of its principles and UN توفير تدريب على الإعلان لقوات الشرطة والجيش وغيرها من قوات الأمن وكذلك لموظفي القضاء، وإنشاء عقوبات ضد الأشخاص الذين يخالفون مبادئ الإعلان وتنفيذها.
    We continue to reaffirm our strong conviction that racism and racial discrimination are a negation of the United Nations Charter and its principles. UN ونواصل تأكيد قناعتنا الراسخة بأن العنصرية والتمييز العنصري يشكلان إنكارا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئها.
    The principle of equality underpinned by the Convention combines formal equality before the law with equal protection of the law, with substantive or de facto equality in the enjoyment and exercise of human rights as the aim to be achieved by the faithful implementation of its principles. UN ويجمع مبدأ المساواة الذي تقوم عليه الاتفاقية بين المساواة الرسمية أمام القانون وتوفير الحماية القانونية بالتساوي، بالتلازم مع تحقيق المساواة الجوهرية أو الفعلية في مجال التمتع بحقوق الإنسان وممارستها بوصفها الهدف الذي يُصبى إلى بلوغه بالإخلاص في تطبيق مبادئ الاتفاقية.
    This also explains Ethiopia's legendary commitment to the United Nations and to its principles and purposes. UN ويفسر ذلك أيضا التزام إثيوبيا بالأمم المتحدة وبمبادئها ومقاصدها.
    It also provided the establishment of an indigenous peoples' forum to ensure that its principles and instruments were translated into action. UN وهي تنص أيضا على إنشاء منتدى للشعوب الأصلية ضمانا لترجمة مبادئ تلك السياسة وأدواتها إلى أفعال.
    its principles include gender equity as a fundamental principle based on guaranteeing respect for rights and equal opportunity between women and men in all spheres of life in order to reduce the gaps between them. UN ومن أبرز مبادئ هذه السياسة إنصاف الجنسين، الذي يعد مبدأ أساسيا يقوم على كفالة احترام الحقوق وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال في جميع مناحي الحياة، تقليلا للفروق بينهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus