"its programmes to" - Traduction Anglais en Arabe

    • برامجها الرامية إلى
        
    • برامجه الرامية إلى
        
    • برامجها الهادفة إلى
        
    • برامجها من أجل
        
    • برامجها في
        
    • وبرامجها الرامية إلى
        
    • برامجه كي
        
    It is also working to increase the participation of women in assessments of its programmes to enhance its gender-focused protection measures. UN وهي تعمل أيضا من أجل تكثيف اشتراك المرأة في تقييم برامجها الرامية إلى تحسين تدابير الحماية التي تركز على نوع الجنس.
    It recommended that Sri Lanka further continue its programmes to develop former conflict zones in order to bring afflicted communities at par with those living in other provinces. UN وأوصت بأن تمضي سري لانكا في تنفيذ برامجها الرامية إلى تنمية مناطق النزاع السابقة لرفع مستوى سكان المجتمعات المنكوبة إلى مستوى سكان الأقاليم الأخرى.
    The Committee encourages the State party to strengthen its programmes to increase the representation of the Albanian and other ethnic minorities in public life, including the civil service, army and police. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامجها الرامية إلى زيادة تمثيل الطائفة اﻷلبانية وغيرها من اﻷقليات اﻹثنية في الحياة العامة، بما في ذلك الخدمة المدنية، والجيش، والشرطة.
    The close contacts between the IPU and the United Nations Development Programme (UNDP) are beginning to yield concrete results, and I note that the UNDP is providing financial support to the IPU for its programmes to encourage effective governance. UN وقد بدأت الاتصالات الوثيقة بين الاتحاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحقق نتائج ملموســــة وأشير إلى أن البرنامج يقدم الدعم المالي للاتحاد فــي برامجه الرامية إلى دعم الحكم السليم.
    Noting also peacebuilding efforts exerted by the Commission through its programmes to mitigate the impact on development of conflict and occupation, and build the capacity of member countries to address the challenges stemming from conflict, emerging issues and instability, UN وإذ تلاحظ أيضا جهود بناء السلام التي تبذلها اللجنة من خلال برامجها الهادفة إلى التخفيف من آثار الأزمات والاحتلال على التنمية، وبناء قدرات البلدان الأعضاء على مواجهة التحديات الناجمة عن النزاع والقضايا الناشئة وعدم الاستقرار،
    In implementing its programmes to promote the rights of the child, her Government was particularly grateful for the support of UNICEF and ILO. UN وأعربت عن امتنان حكومتها بوجه خاص لما تقدمه اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية من دعم لتنفيذ برامجها من أجل تعزيز حقوق الطفل.
    6. Another UNICEF strategy for increasing the effectiveness of its programmes to reach the Millennium Development Goals involves greater integration of programmes so that results are mutually reinforcing. UN 6 - ولليونيسيف استراتيجية أخرى لزيادة فعالية برامجها في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتضمن المزيد من التكامل بين البرامج بحيث تكون نتائجها مترابطة ويعزز بعضها بعضا.
    Armenia expressed appreciation for the legislative and institutional initiatives taken by Qatar to improve human rights, its policy of promoting tolerance and diversity and its programmes to raise awareness of human rights. UN 43- وأعربت أرمينيا عن تقديرها للمبادرات التشريعية والمؤسسية التي اتخذتها قطر لتحسين حقوق الإنسان، وسياستها المعنية بتعزيز التسامح والتنوع، وبرامجها الرامية إلى التوعية بحقوق الإنسان.
    The Government appeared to be very sensitive to the double discrimination often suffered by rural women, and its programmes to provide them with vocational training and education seemed useful. UN وبدا لها أن الحكومة تعي جيدا التمييز المضاعف الذي كثيرا ما تتعرض له المرأة الريفية، وأن برامجها الرامية إلى تدريبهن مهنيا وتعليمهن تبدو مفيدة.
    64. UNESCO has integrated peace education in its programmes to support formal and non-formal education, highlighting gender issues and reconciliation. UN 64 - وأدرجت اليونسكو ثقافة السلام في برامجها الرامية إلى دعم التعليم النظامي وغير النظامي، مع تسليط الضوء على القضايا الجنسانية والمصالحة.
    It called on India, Pakistan and Israel to accede to the NPT as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions, welcomed the decision of the Libyan Arab Jamahiriya to abandon its programmes to develop weapons of mass destruction and supported the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East. UN ويدعو إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام للمعاهدة بسرعة ودون شروط باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، ويرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية التخلي عن برامجها الرامية إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل، ويؤيد إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    It called on India, Pakistan and Israel to accede to the NPT as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions, welcomed the decision of the Libyan Arab Jamahiriya to abandon its programmes to develop weapons of mass destruction and supported the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East. UN ويدعو إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام للمعاهدة بسرعة ودون شروط باعتبارها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، ويرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية التخلي عن برامجها الرامية إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل، ويؤيد إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    The Committee further recommends that the State party support and include organizations of persons with disabilities and their representatives, as well as other civil society representatives, in its programmes to enable them to fully participate in awareness-raising initiatives. UN وعلاوةً على ذلك، توصي اللجنة بأن تدعم الدولة الطرف وتشرك المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة وممثليهم، وكذلك سائر ممثلي المجتمع المدني، في برامجها الرامية إلى تمكينهم من المشاركة الكاملة في مبادرات التوعية.
    81. The Committee urges the State party to implement its programmes to provide education for children in the Niger Delta, as well as to develop, in line with article 39 of the Convention, necessary recovery and reintegration activities to ensure long term social reintegration of these children. UN 81- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامجها الرامية إلى توفير التعليم للأطفال في دلتا النيجر، وكذلك على القيام، على نحو يتماشى مع المادة 39 من الاتفاقية، بما يلزم من أنشطة للإنعاش وإعادة الاندماج لضمان إعادة الاندماج الاجتماعي الطويل الأجل لهؤلاء الأطفال.
    (c) Strengthen its programmes to reduce and eventually eliminate child malnutrition; UN (ج) تعزيز برامجها الرامية إلى الحد من سوء تغذية الأطفال والقضاء على ذلك في نهاية المطاف؛
    UNDP has also continued its support to the G-77 effort through the Special Unit for South-South Cooperation and through its universal representation in developing countries, as well as through its programmes to advance the development objectives of the G-77. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا تقديم دعمه لجهود مجموعة الـ 77 من خلال الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ومن خلال تمثيله الشامل في البلدان النامية، بالإضافة إلى ما يقوم به من أنشطة عبر برامجه الرامية إلى الدفع قدما بالأهداف الإنمائية لمجموعة الـ 77.
    Increased and predictable regular resources are necessary to enable UNFPA to implement its strategic plan and deliver its programmes to help countries attain the goals of the International Conference on Population and Development (ICPD) and the Millennium Development Goals. UN وتعد الزيادة في الموارد العادية والقدرة على التنبؤ بها أمرين ضروريين لتمكين الصندوق من تنفيذ خطته الاستراتيجية وإنجاز برامجه الرامية إلى مساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    94.109. Reinforce its programmes to include Roma girls in the mainstream education (Bangladesh); UN 94-109- تعزيز برامجها الهادفة إلى دمج فتيات الروما في التعليم العام (بنغلاديش)؛
    Noting also peacebuilding efforts exerted by the Commission through its programmes to mitigate the impact on development of conflict and occupation, and build the capacity of member countries to address the challenges stemming from conflict, emerging issues and instability, UN وإذ تشير أيضاً إلى جهود بناء السلام التي تبذلها اللجنة من خلال برامجها الهادفة إلى التخفيف من آثار الأزمات والاحتلال على التنمية، وبناء قدرات البلدان الأعضاء على مواجهة التحديات الناجمة عن النزاع والقضايا الناشئة وعدم الاستقرار،
    He affirmed that UNICEF would partner with UNMISS and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, and align its programmes to strengthen national leadership. UN وأكد أن اليونيسيف ستقيم شراكة مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وستوائم برامجها من أجل تعزيز القيادة الوطنية.
    He affirmed that UNICEF would partner with UNMISS and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, and align its programmes to strengthen national leadership. UN وأكد أن اليونيسيف ستقيم شراكة مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وستوائم برامجها من أجل تعزيز القيادة الوطنية.
    In this regard, ACC recommended, as an integral component of the system's contribution to the global campaign, that each organization, in the context of its mandate, undertake an analysis, to be shared, as required, with its governing body, of the contribution of its programmes to the poverty reduction goals. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بأن تقوم كل منظمة، في سياق ولايتها وكعنصر أساسي من عناصر إسهام المنظومة في الحملة العالمية، بإجراء تحليل لمدى إسهام برامجها في بلوغ أهداف القضاء على الفقر وإطلاع مجلس إدارتها على النتائج، حسب الاقتضاء.
    122. To take opportunities, offered within the framework of international cooperation and assistance, to step up its development programmes and its programmes to fight poverty and ensure reconstruction (Algeria); UN 122- اغتنام الفرص المتاحة في إطار التعاون والمساعدة الدوليين للإسراع في تنفيذ برامجها الإنمائية وبرامجها الرامية إلى الحد من الفقر وضمان إعادة الإعمار (الجزائر)؛
    UNCDF is making good progress towards expanding its programmes to 45 least developed countries by 2011, as set out in the UNCDF investment plan (2008-2011). UN ويواصل الصندوق إحراز تقدم جيد في توسيع نطاق برامجه كي تغطى 45 بلدا من أقل البلدان نموا بحلول عام 2011، وفقا للمنصوص عليه في الخطة الاستثمارية للصندوق (2008-2011).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus