"its prohibition" - Traduction Anglais en Arabe

    • حظرها
        
    • حظره
        
    • تحريمه
        
    • بحظره
        
    • وحظره
        
    • قيامها بمنع
        
    The Committee calls upon HKSAR to extend its prohibition of race discrimination to the private sector. UN وتهيب اللجنة بمنطقة هونغ كونغ بأن توسع نطاق حظرها للتمييز العنصري ليشمل القطاع الخاص.
    In all respects and in all circumstances, sexual slavery is slavery and its prohibition is a jus cogens norm. UN وتعد العبودية الجنسية، في جميع الحالات والظروف، عبودية يُعتبر حظرها قاعدة من قواعد الأحكام الآمرة.
    His delegation strongly condemned mercenarism and would continue to work for its prohibition. UN وقال إن وفد بلده يدين بشدة استخدام المرتزقة وسيواصل العمل على حظرها.
    its prohibition is an urgent task for the United Nations disarmament machinery; UN ويمثل حظره مهمة ملحة لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح؛
    On the question of polygamy, it would have been Utopian to believe that the National Assembly would simply agree to its prohibition; it was therefore proposed that it should be the subject of deterrent measures. UN وفيما يتعلق بتعدد الزوجات، قالت إنه كان من ضرب الخيال الاعتقاد بأن تقبل الجمعية الوطنية حظره ببساطة، ولذلك اقترح ربطه بتدابير رادعة.
    It is so comprehensive in its prohibition that, in my view, it clearly covers nuclear weapons, which thus become the subject of conventional prohibition. UN فهو، في نظري، شامل في تحريمه إلى درجة أنه يشمل فيها بوضوح اﻷسلحة النوويـة، التي تصبــح بالتالي موضوعــا لتحريم اتفاقي.
    Canada is of the view that wearing the veil is part of freedom of religion and recommended that France remove its prohibition on wearing the hijab in public schools. UN وتعتقد كندا أن ارتداء الحجاب جزء من الحرية الدينية وأوصت بأن تلغي فرنسا حظرها ارتداء الحجاب في المدارس العامة.
    Was the Government committed in real terms to enforcing its prohibition of such marriages? UN وسألت: هل الحكومة ملتزمة التزاماً فعلياًّ بإنفاذ حظرها لهذه الأنواع من الزواج؟
    Prostitution is a reality despite its prohibition by law. UN تشكل الدعارة واقعا رغم حظرها بموجب القانون
    France noted that FGM was still widely practiced despite its prohibition. UN وأشارت فرنسا إلى أن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية لا تزال شائعة على الرغم من حظرها.
    It also exempts some pharmaceutical items from its prohibition on resale price maintenance (RPM). UN كما تعفي اليابان بعض المواد الصيدلية من حظرها على أسعار إعادة البيع المفروضة.
    (e) A total of 41.6 per cent of adolescents are reported to consume alcohol despite its prohibition by law. UN (ﻫ) الإفادة بأن نسبة المراهقين الذين يستهلكون الكحول تبلغ 41.6 في المائة في المجموع رغم حظرها بالقانون.
    The death penalty had been imposed, despite its prohibition in the Constitution, and the Police Superintendent was a Federal Bureau of Investigation (FBI) agent loyal to Washington who saw every supporter of independence as a criminal. UN وقد فُرضت عقوبة الإعدام برغم حظرها في الدستور، كما أن قائد الشرطة هو عنصر تابع لمكتب التحقيقات الفيدرالي الأمريكي، ويدين بالولاء لواشنطن التي ترى في كل مؤيد للاستقلال عنصراً إجرامياً.
    Although during Colombia’s years of violence and domestic conflict, some members of society had clamoured for the return of the death penalty, the vast majority of Colombians still supported its prohibition. UN ورغم أن بعض أفراد المجتمع طالبوا خلال سنوات العنف والنزاع الداخلي في كولومبيا بعودة عقوبة اﻹعدام، فإن الغالبية العظمى من الكولومبيين ما زالت تؤيد حظرها.
    The Committee calls upon HKSAR to extend its prohibition of race discrimination to the private sector " . UN وتهيب اللجنة بمنطقة هونغ كونغ بأن توسع نطاق حظرها للتمييز العنصري ليشمل القطاع الخاص " .
    It was asked whether there would be value in negotiating a protocol to the treaty that could further the international community's understanding vis-à-vis Article IV, with the intention of extending its prohibition to the emplacement of all weapons in space. UN وطُرح سؤال حول أهمية التفاوض على بروتوكول للمعاهدة يعزز فهم المجتمع الدولي للمادة الرابعة، بنيّة توسيع نطاق حظرها لينطبق على جميع الأسلحة الموضوعة في الفضاء.
    38. The Committee urges the State party to enforce its prohibition of forced marriage and to engage in bilateral and subregional cooperation to combat forced marriages of Tajik women across borders and to arrange for their rehabilitation and social reintegration. UN 38 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ حظرها للزواج القسري والدخول في تعاون ثنائي ودون إقليمي لمكافحة الزواج القسري لنساء طاجيكستان عبر الحدود والترتيب لإعادة تأهيلهن وإدماجهن في المجتمع.
    The new Labour Law that becomes effective as of 1 June 2002 contains also the definition of indirect discrimination and its prohibition. UN ويتضمن قانون العمل الجديد الذي أصبح سارياً في 1 حزيران/يونيه 2002 تعريف التمييز غير المباشر، مع النص على حظره.
    38. Ms. Gabr said that, according to information from various sources, slavery remained a serious problem despite its prohibition in 2003; she requested further information on that point. UN 38 - السيدة جبر: قالت إنه يُستدَلُّ من معلومات آتية من مصادر مختلفة أن الرق ما زال مشكلة خطيرة، على الرغم من حظره في عام 2003؛ وطلبت مزيداً من المعلومات عن هذه النقطة.
    The Council ended its prohibition on timber imports from Liberia in June 2006 and on diamond imports from Liberia in April 2007. UN وأنهى المجلس حظره المفروض على استيراد الأخشاب من ليبريا في حزيران/يونيه 2006 وعلى استيراد الماس منها في نيسان/أبريل 2007.
    Deeply concerned at reports of the persistence of forced or compulsory labour in northern and southern Sudan alike, despite its prohibition by Sudanese and international law, UN وإذ يقلقها بالغ القلق التقارير الواردة عن السخرة أو العمل القسري في شمال السودان وجنوبه على حد سواء، رغم تحريمه في القانون السوداني والدولي،
    Please explain how the compliance with the Employment Act is monitored, particularly its prohibition of discrimination based on sex, the prohibition of sexual harassment in employment, and the right to return to the same job after maternity leave. UN يرجى توضيح كيفية رصد الامتثال لأحكام قانون العمل، ولا سيما فيما يتعلق بحظره التمييز القائم على نوع الجنس، وحظر المضايقة الجنسية في إطار العمل، وحق المرأة في العودة إلى نفس الوظيفة بعد انقضاء إجازة الوضع.
    its prohibition is an urgent task for the United Nations disarmament machinery; UN وحظره مهمة ملحة لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح؛
    In 2001, the HR Committee took note that the United Kingdom accepted the unlawfulness of its prohibition of the return of the Ilois to the Chagos Archipelago. UN في عام 2001، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بأن المملكة المتحدة تقبل بعدم مشروعية قيامها بمنع عودة سكان الجزيرة إلى خليج شاغوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus