"its provisions in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكامها في
        
    • أحكامه في
        
    • أحكامه على
        
    • بأحكامها في
        
    • بأحكامها فيما
        
    • أحكامها من
        
    Legal status of the Convention and incorporation of its provisions in domestic law and policies UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    Legal status of the Convention and incorporation of its provisions in domestic law and policies UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    Legal status of the Convention and incorporation of its provisions in domestic law and policies UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    The State party should continue its efforts to raise awareness of the Covenant, incorporate its provisions in domestic legislation and monitor implementation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها للتوعية بالعهد وإدراج أحكامه في التشريعات المحلية
    Many countries have cited it or included its provisions in their basic laws or Constitutions, and many human rights covenants, conventions and treaties concluded since 1948 have restated its principles. UN وقــد استشهدت به بلدان عديدة أو أدرجت أحكامه في قوانينها اﻷساسية أو دساتيرها، وقد نــص على أحكامه ثانية في كثيــر مــن العهود والاتفاقيات والمعاهدات الخاصة بحقوق الانسان، والتي أبرمت منذ عام ١٩٤٨.
    8. Recalls decision 2009/22 and requests UNDP to apply its provisions in follow-up activities identified in the road map to an integrated budget; UN 8 - يشير إلى المقرر 2009/22 ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يطبق أحكامه على أنشطة المتابعة المحددة في خريطة الطريق نحو ميزانية متكاملة؛
    Legal status of the Convention and incorporation of its provisions in domestic law and policies UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    Legal status of the Convention and incorporation of its provisions in domestic law and policies UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    Legal status of the Convention and incorporation of its provisions in domestic law and policies UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    Legal status of the Convention and incorporation of its provisions in domestic law and policies UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    Legal status of the Convention and incorporation of its provisions in domestic law and policies UN المركز القانوني للاتفاقية وإدراج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    Legal Status of the Convention and incorporation of its provisions in domestic law and policies UN الوضع القانوني للاتفاقية وإدماج أحكامها في القوانين والسياسات المحلية
    Each time a Convention has been ratified, the State party has sought to embody its provisions in domestic law. UN وكلما تم التصديق على اتفاقية تقوم الدولة الطرف بإدراج أحكامها في القانون الداخلي.
    In this connection, the need for universal ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was emphasized, as well as the inclusion of its provisions in national legislation. UN وفي هذا الصدد، شُدد على الحاجة إلى التصديق من جانب الجميع على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وكذلك على إدراج أحكامها في التشريعات الوطنية.
    In view of the fact that the Bribery Act 2010 came into force very recently, it is too early to ascertain the implementation of its provisions in practice. UN وبالنظر إلى أنَّ قانون الرشو لسنة 2010 قد دخل حيز النفاذ مؤخراً جداً فإنَّ الوقت مبكِّر بما لا يسمح بالاستيثاق من تنفيذ أحكامه في الممارسة العملية.
    8. Third, while the Covenant does not formally oblige States to incorporate its provisions in domestic law, such an approach is desirable. UN 8- ثالثاً، لا يُلزم العهد الدول رسمياً الدول الأطراف بإدماج أحكامه في القانون الداخلي، لكن هذا النهج مستصوب.
    8. Third, while the Covenant does not formally oblige States to incorporate its provisions in domestic law, such an approach is desirable. UN 8- ثالثا، لا يُلزم العهد الدول رسمياً على إدماج أحكامه في القانون الداخلي لكن هذا النهج مستصوب.
    8. Third, while the Covenant does not formally oblige States to incorporate its provisions in domestic law, such an approach is desirable. UN 8- ثالثا، لا يُلزم العهد الدول رسمياً على إدماج أحكامه في القانون الداخلي لكن هذا النهج مستصوب.
    8. Third, while the Covenant does not formally oblige States to incorporate its provisions in domestic law, such an approach is desirable. UN 8- ثالثا، لا يُلزم العهد الدول رسمياً على إدماج أحكامه في القانون الداخلي لكن هذا النهج مستصوب.
    8. Recalls decision 2009/22 and requests UNDP to apply its provisions in follow-up activities identified in the road map to an integrated budget; UN 8 - يشير إلى المقرر 2009/22 ويطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يطبق أحكامه على أنشطة المتابعة المحددة في خريطة الطريق نحو ميزانية متكاملة؛
    There were no legal precedents relating to the Convention and individuals had not invoked its provisions in court hearings. UN وليست هناك سوابق تتصل بالاتفاقية، ويستطيع الأفراد الاحتجاج بأحكامها في جلسات الاستماع في المحاكم.
    It found that the Fourth Geneva Convention is applicable to the OPT and that Israel is obliged to comply with its provisions in its conduct in the Territory. UN فقد قضت بأن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على الأرض الفلسطينية المحتلة، وبأن إسرائيل ملتزمة بالتقيد بأحكامها فيما تأتيه من تصرفات في تلك الأرض.
    Later, China and France joined its provisions in the form of individual statements. UN وانضمت الصين وفرنسا لاحقاً إلى أحكامها من خلال بيانات فردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus