"its proximity to" - Traduction Anglais en Arabe

    • قربها من
        
    • قربه من
        
    • لقربها من
        
    • وقربها من
        
    • وقربه من
        
    • لقرب جامايكا من
        
    • بسبب قربها
        
    • قربها إلى
        
    • لقربه من
        
    Chinese industry benefits from foreign investment in the form of joint ventures and its proximity to Japan. UN وتستفيد الصناعة الصينية من الاستثمارات اﻷجنبية التي تأخذ شكل المشاريع المشتركة، ومن قربها من اليابان.
    All right, so based on its proximity to the body, it was probably broken in the struggle. Open Subtitles كل الحق، مستندا في ذلك على قربها من الجسم، و ربما كانت مكسورة في النضال.
    Salman Pak was considered to be an unsuitable site for large-scale production on the grounds of safety considerations, because of its proximity to Baghdad. UN واعتبر موقع سلمان باك غير ملائم للإنتاج بكميات كبيرة لاعتبارات أمنية بسبب قربه من بغداد.
    Salman Pak was considered to be an unsuitable site for large-scale production, on the grounds of safety considerations, because of its proximity to Baghdad. UN واعتبر موقع سلمان باك غير ملائم للإنتاج بكميات كبيرة لاعتبارات أمنية بسبب قربه من بغداد.
    Due to its proximity to Angola, Botswana was also included in the itinerary for the visits. UN وشمل برنامج الزيارات بوتسوانا، نظرا لقربها من أنغولا.
    Malindi was chosen because of its location on the east coast of the African continent and its proximity to the equator. UN وقد اختيرت ماليندي بسبب موضعها على الساحل الشرقي من القارة الأفريقية وقربها من خط الاستواء.
    In spite of an abundance of petroleum and its proximity to European markets, the country had not met its potential for FDI. UN ورغم وفرة البترول وقربه من الأسواق الأوروبية لم تبلغ الجزائر حدود طاقتها لأغراض الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Given its proximity to international shipping lanes, her country laid particular stress on shielding nuclear-weapon-free zones from the threat of accidents resulting from trans-shipment of nuclear waste and other hazardous materials. UN ونظرا لقرب جامايكا من خطوط الملاحة الدولية، فإن بلدها يشدد بصفة خاصة على حماية المناطق الخالية من الأسلحة النووية من التهديد الذي تشكله وقوع الحوادث الناجمة عن النقل العابر للنفايات النووية وغير ذلك من المواد الخطرة.
    Despite its proximity to Côte d'Ivoire, and a high volume of land trade with the north of the country, Burkinabé Customs reports no seizures of diamonds. UN ولا تبلّغ جمارك بوركينا فاسو عن أي ضبطيات من الماس رغم قربها من كوت ديفوار، ورغم ارتفاع حجم التجارة البرية مع الجزء الشمالي من البلد.
    El Arish is also the closest point to Gaza, in addition to its proximity to storage locations in El Arish city should the need to store certain supplies arise. UN كما أن العريش هي أيضا أقرب نقطة للوصول إلى غزة بالإضافة إلى قربها من مواقع التخزين في مدينة العريش إذا دعت الحاجة إلى تخزين بعض الإمدادات.
    This land has been targeted because of its proximity to the train line being built to connect Israel's illegal settlements. UN والسبب في استهداف هذه الأرض هو قربها من خط القطارات الجاري بناؤه حاليا لربط مستوطنات إسرائيلية ببعضها البعض.
    5. The Commission should take advantage of its proximity to the Council to make policy recommendations through it to the General Assembly. UN ٥ - وينبغي للجنة أن تستغل قربها من المجلس في تقديم التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة من خلاله إلى الجمعية العامة.
    This is partly due to its proximity to the important markets of Western Europe, its easy access to energy, its well-developed industrial sector, its political stability and its high educational standard. UN ويعود جزء من هذا إلى قربها من الأسواق المهمة لأوروبا الغربية، وسهولة وصولها إلى الطاقة، وقطاعها الصناعي المتطور جيداً، واستقرارها السياسي، ومعاييرها التعليمية المرتفعة.
    Owing to its proximity to strategic drug trafficking and insurgent routes, the area has become a locus of criminal and insurgent activity. UN فقد أصبحت هذه المنطقة بسبب قربها من الطرق الاستراتيجية لتجّار المخدرات والمتمرّدين مركزا لنشاط المتمرّدين والنشاط الإجرامي.
    They encouraged UNV to continue to broaden its regional and national knowledge networks and tighten its proximity to local communities. UN وشجعت برنامج متطوعي الأمم المتحدة على مواصلة توسيع نطاق شبكاته الإقليمية والوطنية للمعارف وتوثيق قربه من المجتمعات المحلية.
    They encouraged UNV to continue to broaden its regional and national knowledge networks and tighten its proximity to local communities. UN وشجعت برنامج متطوعي الأمم المتحدة على مواصلة توسيع نطاق شبكاته الإقليمية والوطنية للمعارف وتوثيق قربه من المجتمعات المحلية.
    It's a planet with the potential to support life because of its proximity to a star. Open Subtitles إنه كوكب حيث توجد مقومات الحياة بسبب قربه من النجوم
    It's peaceful despite its proximity to the airport, it's sheltered from the wind, and I suggest we go and check it out. Open Subtitles إنه هادئ للغاية بالرغم من قربه من المطار إنه محمي بشده ضد الرياح و أقترح أن تتفقدوه
    43. The Assistant High Commissioner responded to specific operational queries and clarified UNHCR's " comparative advantage " as being its proximity to, and experience with, refugees and IDPs. UN 43- وردت مساعدة المفوض السامي على استفسارات محددة في مجال التشغيل موضحة " الميزة النسبية " للمفوضية لقربها من اللاجئين والمشردين داخلياً وخبرتها معهم.
    However, due to its geographic features, its long and difficult to control borders, its proximity to the Golden Triangle and its expanding trade and tourism, Viet Nam can easily be used by international drug traffickers as a transit point. UN ولكن فييت نام بسبب معالمها الجغرافية، وحدودها الطويلة التي تصعب مراقبتها، وقربها من المثلث الذهبي، واتساع تجارتها وسياحتها، يمكن أن تستغل بسهولة من جانب تجار المخدرات الدوليين كنقطة عبور.
    By way of further clarification of this principle, he observed that such an assessment could consider the type or source of energy used in a manufacturing activity, substances manipulated in production, the location of the activity and its proximity to the border area, the vulnerability of zones of affected States situated within the reach of an activity, etc. UN ولاحظ، على سبيل التوسع في توضيح هذا المبدأ، أن هذا التقييم يمكن أن يتناول نوع أو مصدر الطاقة المستخدمة في نشاط صناعي والمواد المستعملة في اﻹنتاج وموقع النشاط وقربه من المنطقة الحدودية، وقابلية التعرض التي تتسم بها مناطق الدول المتأثرة الواقعة في نطاق امتداد النشاط، وما إلى ذلك.
    Given its proximity to international shipping lanes, her country laid particular stress on shielding nuclear-weapon-free zones from the threat of accidents resulting from trans-shipment of nuclear waste and other hazardous materials. UN ونظرا لقرب جامايكا من خطوط الملاحة الدولية، فإن بلدها يشدد بصفة خاصة على حماية المناطق الخالية من الأسلحة النووية من التهديد الذي تشكله وقوع الحوادث الناجمة عن النقل العابر للنفايات النووية وغير ذلك من المواد الخطرة.
    They must have chosen this particular shipwreck because of its proximity to the targets. Open Subtitles ويجب اختاروا هذا الغرق خاص بسبب قربها إلى أهداف.
    This fracture is not from the mallet, although its proximity to the mallet strike does give us cause of death. Open Subtitles هذا الكسر هو ليس من مطرقة، على الرغم من قربها إلى الإضراب مطرقة لا تعطينا سبب الوفاة.
    Our best guess, he chose this location for its proximity to a sleeper cell. Open Subtitles أفضل تخميناتنا إنه إختار هذا المكان لقربه من مكان الخليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus