"its recognition" - Traduction Anglais en Arabe

    • اعترافها
        
    • اعترافه
        
    • الاعتراف بها
        
    • الاعتراف به
        
    • إقراره
        
    • إقرارها
        
    • وباعترافها
        
    • باعترافه
        
    • منه الاعتراف
        
    • واعترافه
        
    • لاعترافها
        
    • جديد تسليمه
        
    • واعترافها
        
    • ولﻹقرار بها
        
    • والاعتراف به
        
    Before the General Assembly, Nicaragua ratifies its recognition of the Palestinian State within its 1967 borders with East Jerusalem as its capital. UN وأمام الجمعية العامة هذه تصادق نيكاراغوا على اعترافها بالدولة الفلسطينية ضمن حدودها في عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    By deciding to observe that Day, the United Nations would demonstrate its recognition of the widespread influence of Buddhism and its universal appeal. UN ومن شأن الأمم المتحدة، أن اتخذت قرار الاحتفال بهذا اليوم، أن تظهر اعترافها بما للبوذية ودعوتها العالمية من أثر واسع.
    In 25 resolutions adopted over the years, the Security Council has reaffirmed its recognition of the applicability of the Fourth Geneva Convention to the territories occupied since 1967 including Jerusalem. UN لقد كرر مجلس اﻷمن في ٢٥ قرارا اتخذها على مر السنين تأكيد اعترافه بانطباق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧ بما فيها القدس.
    The EU reiterates its recognition of Iran's right to nuclear energy for peaceful purposes in conformity with its NPT obligations. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا اعترافه بحق إيران في الطاقة النووية لأغراض سلمية وفقا لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Changes in this regard can and shall be achieved, and Member States should be encouraged and supported to develop and support the deaf communities in developing and promoting sign language and ensuring its recognition. UN وسوف تتحقق تغييرات في هذا الصدد، وتلك التغييرات ممكنة التحقيق، وينبغي تشجيع الدول الأعضاء ودعمها من أجل تنمية أوساط الصم ودعمها وذلك بتطوير لغة الإشارة وتشجيعها وضمان الاعتراف بها.
    its recognition as a global goal of universal relevance also represents the political commitment to encourage greater coordination. UN كما أن الاعتراف به كهدف عالمي ذي أهمية عالمية يمثل الالتزام السياسي بالتشجيع على زيادة التنسيق.
    A major feature of the Programme of Action is its recognition that development should centre on human welfare, should be broadly based and should take into account long-term concerns. UN وتتمثل إحدى أهم سمات برنامج العمل في إقراره بضرورة أن تتمحور التنمية حول الرفاه البشري، وأن تستند إلى قاعدة عريضة، وأن تأخذ في الاعتبار الشواغل الطويلة اﻷجل.
    The Government of El Salvador also reiterates its recognition of the right of a Palestinian State to exist; UN وتكرر حكومة السلفادور أيضا إقرارها بحق دولة فلسطينية في الوجود.
    Colombia has absolutely no doubt about its recognition of the independence of Kosovo. UN ولا يساور كولومبيا أي شك على الإطلاق حيال اعترافها باستقلال كوسوفو.
    This latest measure reflects the Government's commitment to educational choice and its recognition of the contribution made by the independent sector to national education. UN وهذا الإجراء يعبِّر عن التزام الحكومة بحرية اختيار التربية وعن اعترافها بإسهام القطاع المستقل في التربية الوطنية.
    Also reaffirming its recognition that the legal regime applicable to outer space by itself does not guarantee prevention of an arms race in outer space and that there is a need to consolidate and reinforce that regime, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اعترافها بأن النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي في حد ذاته لا يضمن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن هناك حاجة إلى تدعيم ذلك النظام وتعزيزه،
    Reaffirming its recognition that the legal regime applicable to outer space by itself does not guarantee prevention of an arms race in outer space and that there is a need to consolidate and reinforce that regime, UN وإذ تؤكد من جديد اعترافها بأن النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي لا يضمن في حد ذاته منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن هناك حاجة إلى تدعيم هذا النظام وتعزيزه،
    Reaffirming its recognition that the legal regime applicable to outer space by itself does not guarantee prevention of an arms race in outer space and that there is a need to consolidate and reinforce that regime, UN وإذ تؤكد من جديد اعترافها بأن النظام القانوني المنطبق على الفضاء الخارجي لا يضمن في حد ذاته منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، وأن هناك حاجة إلى تدعيم هذا النظام وتعزيزه،
    A dynamic feature of the Convention is its recognition that the formal prohibition of discrimination is insufficient to redress its inherited consequences. UN ومن المعالم الفعالة للاتفاقية اعترافها بأن تحريم التمييز الرسمي لا يكفي لمعالجة عواقبه المتأصلة.
    On the contrary, a key strength of this approach is its recognition that each society and every context has its own indigenous and relevant democratic institutional traditions. UN وعلى النقيض من ذلك، تتجلى قوة هذا النهج في اعترافه بأن كل مجتمع وكل سياق إلا وله تقاليده المؤسسية الديمقراطية الأصلية أو الخاصة به.
    Arguably, the signal achievement of the South African people may have been its recognition that any effective struggle needs to be organized and properly led. UN ربما يمكن القول أن الانجاز البارز لشعب جنوب افريقيا كان اعترافه بأن أي كفاح فعال يحتاج الى تنظيم وقيادة مناسبة.
    :: Withdraw its recognition of Abkhazia, Georgia, and Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia; UN :: سحب اعترافه بأبخازيا، جورجيا وبمنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، جورجيا؛
    We hope that actions undertaken in that context contribute to its recognition as a promoter of the broadest participation of all people in economic development and that it encourages all States to take concrete measures towards its development and strengthening. UN ونأمل أن تسهم الإجراءات المتخذة في هذا السياق في الاعتراف بها كمحرك لأوسع مشاركة للجميع في التنمية الاقتصادية، وأن تشجع كل الدول على اتخاذ تدابير ملموسة صوب تنميتها وتعزيزها.
    The fact that it does not contradict any other laws or its recognition in the opinion of the court does not create an injustice is also usually taken into account. UN كما يؤخذ في الاعتبار أنه لا يتعارض مع أية قوانين أخرى أو أن الاعتراف به في رأي المحكمة لا يؤدي إلى الظلم.
    4. its recognition of the importance of the ratification of the Kyoto Protocol as part as of the commitment to collaborate the promotion of sustainable development. UN 4 - إقراره بأهمية التصديق على بروتوكول كيوتو كجزء من الالتزام بالتعاون في سبيل تعزيز التنمية المستدامة.
    Although the Court has been quite explicit in its reasoning, its recognition of a modification of article 2 of the Convention by the practice of States could be interpreted as an obiter dictum if one considered that the decision rests solely on article 3. UN ورغم أن المحكمة كانت صريحة إلى حد ما في تعليلها، فإن إقرارها بتعديل المادة 2 من الاتفاقية بفعل ممارسة الدول يمكن أن يفسر على أنه من ملاحظات القاضي وأقواله العابرة إذا اعتبر المرء أن القرار يستند فقط إلى المادة 3.
    During the ensuing discussion, several Parties welcomed the report of the workshop and its recognition of the important links between the ozone and climate change regimes. UN 46 - وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، رحب عدد من الأطراف بتقرير حلقة العمل وباعترافها بالصلات المهمة بين نظام الأوزون ونظام تغير المناخ.
    She commended the report's balanced approach to the material and symbolic aspects of reparations and welcomed its recognition of the principle of proportionality in the design of reparations programmes. UN وأثنت على النهج المتوازن الذي اتبعه التقرير إزاء الجانبين المادي والرمزي للجبر ورحبت باعترافه بمبدأ التناسب في تصميم برامج الجبر.
    (d) Where the judgement is contrary to the public policy of the Contracting Party in which its recognition is sought. UN (د) كان الحكم مخالفا للسياسات العامة للطرف المتعاقد الذي يُطلب منه الاعتراف.
    He also welcomed the support provided in the draft resolution for efforts to advance gender equality in mine action and its recognition of the contribution mine action made to post-conflict confidence-building. UN كما رحب بالدعم المقدم في مشروع القرار للجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في الأعمال المتعلقة بالألغام واعترافه بإسهام الأعمال المتعلقة بالألغام في بناء الثقة عقب الصراعات.
    El Salvador was also commended for its recognition of the rights of indigenous people and for its steps to promote those rights. UN وأثنت على السلفادور أيضاً لاعترافها بحقوق الشعوب الأصلية ولاتخاذها خطوات لتعزيز هذه الحقوق.
    Reiterating that regional organizations have the responsibility to secure human, financial, logistical and other resources for their organizations, the Council reaffirmed its recognition of the need to enhance the predictability, sustainability and flexibility of financing regional organizations when they undertake peacekeeping under a United Nations mandate. UN وكرر المجلس تأكيد مسؤولية المنظمات الإقليمية عن ضمان الموارد البشرية والمالية واللوجستية وسائر الموارد اللازمة لها، مؤكدا من جديد تسليمه بضرورة تعزيز قابلية التنبؤ بتمويل المنظمات الإقليمية واستدامته ومرونته عند اضطلاعها بعمليات حفظ السلام في إطار ولاية الأمم المتحدة.
    its recognition that the conflict did not start in May 1998 but that it goes back to July 1997 and its call for an investigation into these events is significant since it has a bearing on the framework for a peaceful solution. UN واعترافها بأن الصراع لم يبدأ في شهر أيار/ مايو ١٩٩٨ بل يعود إلى شهر تموز/يوليه ١٩٩٧ ومطالبتها بإجراء تحقيق في تلك اﻷحداث يعتبر أمرا هاما لما له من تأثير على إطار الحل السلمي.
    He further indicated that court proceedings were instituted by representatives of ewi opposed to the settlement and its recognition in legislation. UN وبيﱠن أيضا أن ثمة دعاوي قضائية قد رُفعت من قِبل ممثلي " إيوى " المعارضين للتسوية ولﻹقرار بها في التشريع.
    That right could be exercised within the existing peace process, and its recognition did not prevent either party from pursuing its preferences with regard to the outcome of the process. UN إن هذا الحق يمكن أن يُمارس فضلا عن ذلك في إطار عملية السلم الجارية حاليا والاعتراف به لن يمنع أيا من الطرفين من أن تكون له أوجه تفضيل فيما يتعلق بنتيجة هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus