"its regional offices" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكاتبه الإقليمية
        
    • مكاتبها الإقليمية
        
    • ومكاتبه الإقليمية
        
    • مكاتبها الاقليمية
        
    • لمكاتبها الإقليمية
        
    • المكاتب الإقليمية التابعة لها
        
    • مكاتبه الاقليمية
        
    • وممثلياته الإقليمية
        
    • المكاتب الإقليمية التابعة له
        
    (v) The interplay of NISS Headquarters with its regional offices UN ' 5` تعامل مقر جهاز الأمن والمخابرات الوطني مع مكاتبه الإقليمية
    UNEP tries to improve geographical representation by actively involving its regional offices in the recruitment for senior positions. UN ويحاول البرنامج تحسين التمثيل الجغرافي من خلال إشراك مكاتبه الإقليمية بشكل نشط في استقدام موظفين لشغل المناصب العليا.
    UNEP should further strengthen its regional offices UN يوصي بأن يواصل البرنامج تعزيز مكاتبه الإقليمية.
    In particular, logistics constraints for its regional offices require urgent attention. UN وعلى وجه الخصوص، تتطلب القيود اللوجستية على مكاتبها الإقليمية اهتماما عاجلا.
    It is the vision of the Domestic Violence and Victim Support Secretariat to equip all its regional offices with the needed logistics by the year 2007. UN وتتوخي أمانه مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا تزويد جميع مكاتبها الإقليمية بما تحتاجه من لوجستيات بحلول عام 2007.
    The organization Aide Suisse contre le Sida, in partnership with its regional offices and other associations, has created a nationwide network of specialists in AIDS prevention among prostitutes. UN وقد أنشأت منظمة المعونة السويسرية ضد الإيدز، بالشراكة مع مكاتبها الإقليمية فضلا عن رابطات أخرى، شبكة وطنية من الأخصائيين في الوقاية من الإيدز لدى البغايا.
    The number of regional initiatives and activities has increased, particularly in middle-income countries, and UNFPA is supporting them through its regional offices. UN وزاد عدد المبادرات والأنشطة الإقليمية، لا سيما في البلدان المتوسطة الدخل، ويقدم لها صندوق السكان الدعم من خلال مكاتبه الإقليمية.
    This was also the case with regard to the Programme's various strategic presences throughout the world, including its regional offices. UN وكان الأمر هو نفسه أيضاً فيما يتعلق بمختلف أشكال التواجد الاستراتيجي للبرنامج في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك مكاتبه الإقليمية.
    UNFPA would strengthen its regional offices' capacity to assist country offices in ensuring that South-South and triangular cooperation initiatives lead to meaningful exchanges of knowledge. UN وسيعزز الصندوق قدرات مكاتبه الإقليمية على مساعدة المكاتب القطرية في ضمان أن تفضي مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي إلى تبادل المعارف على نحو مجد.
    39. UNEP has taken several steps to bolster its regional offices. UN 39 - لقد اتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة عدة خطوات لتعزيز مكاتبه الإقليمية.
    61. UNEP should further strengthen its regional offices. UN 61 - يوصي البرنامج بمواصلة تعزيز مكاتبه الإقليمية.
    Thus, globally significant issues and regional and national priorities all contribute to the medium-term strategy, taking into account the comparative advantages of UNEP and the needs and potential of its regional offices. UN وبذا تسهم المسائل ذات الأهمية العالمية والأولويات الإقليمية والوطنية جميعها في الاستراتيجية المتوسطة الأجل، مع مراعاة المزايا النسبية لليونيب واحتياجات مكاتبه الإقليمية وإمكاناتها.
    UNEP will ensure the relevant participation of stakeholders in exploring new models and promoting transparency and will engage civil society and enhance capacities for outreach to civil society in its regional offices. UN وسيكفل برنامج البيئة المشاركة الهامة للجهات صاحبة المصلحة في استكشاف نماذج جديدة وتعزيز الشفافية وإشراك المجتمع المدني وكذلك في تعزيز القدرات اللازمة للاتصال بالمجتمع المدني في مكاتبه الإقليمية.
    To complement and support its regional offices, OHCHR has also established a number of subregional presences. UN وأنشأت المفوضية أيضا، لتكميل مكاتبها الإقليمية ودعمها، عددا من المكاتب دون الإقليمية.
    5. World Health Organization (WHO), including its regional offices and Programmes; UN منظمة الصحة العالمية، بما في ذلك مكاتبها الإقليمية وبرامجها؛
    The Organization was well positioned to respond rapidly to rising tensions through its regional offices in West Africa, Central Africa and Central Asia and through its standby team of mediation experts. UN وكانت المنظمة قادرة على الاستجابة السريعة للتوترات المتزايدة من خلال مكاتبها الإقليمية في كل من غرب أفريقيا ووسط أفريقيا ووسط آسيا، ومن خلال فريقها الاحتياطي من خبراء الوساطة.
    These activities were implemented through OHCHR field presences, including its regional offices for West Africa, Central Africa, Southern Africa, Eastern Africa and the Pacific. UN وقد نفذت تلك الأنشطة من خلال الوجود الميداني للمفوضية، بما في ذلك مكاتبها الإقليمية لغرب أفريقيا ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    92. Delegations encouraged UNICEF to strengthen decentralized evaluations through its regional offices. UN 92 - وشجعت الوفود اليونيسيف على أن تعزز عمليات التقييم اللامركزية، وذلك من خلال مكاتبها الإقليمية.
    221. Delegations encouraged UNICEF to strengthen decentralized evaluations through its regional offices. UN 221 - وشجعت الوفود اليونيسيف على أن تعزز عمليات التقييم اللامركزية، وذلك من خلال مكاتبها الإقليمية.
    It is implemented primarily through accredited programmes of the Methodology and Pedagogy Centre and its regional offices. UN وهي تنفذ أساسا من خلال البرامج المعتمدة للمركز المعني بالمنهجية وأساليب التربية ومكاتبه الإقليمية.
    We express our appreciation to the United Nations Children's Fund as a major organizer of this session, and to its regional offices, which are doing a tremendous job at the field level. UN ونحن نعرب عن تقديرنا لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بوصفها منظما رئيسيا لهذه الدورة، وكذلك لمكاتبها الإقليمية التي تضطلع بعمل هائل على المستوى الميداني.
    UNEP should monitor systematically through its regional offices and focal points whether or not the information material it produces or sponsors is reaching the intended target group, and how effective it is. Based on the results of this monitoring, the present range and number of information activities should be reduced by terminating the least effective activities. UN ويتعين على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يرصد باستمرار، من خلال مكاتبه الاقليمية وهيئات الاتصال التابعة له، ما إذا كانت المواد اﻹعلامية التي ينتجها أو يرعى انتاجها تصل الى الفئة المستهدفة المقصودة، ومدى فاعلية هذه المواد واستنادا الى نتائج هذا الرصد، ينبغي الحد من النطاق والعدد الحاليين لﻷنشطة اﻹعلامية، وذلك بإنهاء اﻷنشطة اﻷقل فاعلية.
    The Heads of State or Government encouraged NAM Member States to enhance their cooperation with the Institute and its regional offices, including through financial contributions, in order to strengthen their work and activities. UN 640 - شجع رؤساء الدول والحكومات الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز على تعزيز التعاون مع المعهد وممثلياته الإقليمية بما يشمل من خلال تقديم المساهمات المالية من أجل تدعيم أعمالها وأنشطتها.
    There is a need to decentralize its structure, as well as to increase the decision-making and implementing power of its regional offices. UN وثمة حاجة إلى إضفاء اللامركزية على هيكله وزيادة قدرة المكاتب الإقليمية التابعة له على صنع القرارات وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus