"its relationship to" - Traduction Anglais en Arabe

    • علاقتها
        
    • علاقته
        
    • وعلاقتها
        
    • وعلاقته
        
    • وصلته
        
    • صلته
        
    • وعلاقة
        
    • علاقاتها
        
    Others considered that the Forum process needed more time to develop on its own before its relationship to the United Nations was modified. UN ورأى مجيبون آخرون أن عملية المنتدى بحاجة إلى مزيد من الوقت لكي تتطور من تلقاء نفسها قبل تعديل علاقتها بالأمم المتحدة.
    :: its relationship to ongoing assessment activities at the regional and international levels; the interaction with policy makers and stakeholders UN علاقتها بأنشطة التقييم الجارية على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ وتفاعلها مع مقرري السياسات وأصحاب المصلحة
    its relationship to international peace and security is today more evident than ever before. UN وإن علاقته بالسلم واﻷمن الدوليين أوضح اﻵن أكثر من أي وقت مضى.
    Despite the evident difficulty in distinguishing between the interpretation of treaties and their modification through subsequent practice, it would be counterproductive to address the topic solely from the standpoint of its relationship to the rules on interpretation. UN وعلى الرغم من صعوبة التمييز الواضح بين تفسير المعاهدات وتعديلها بالممارسة اللاحقة، فقد تؤدي معالجة هذا الموضوع من زاوية علاقته بقواعد التفسير فقط إلى نتائج عكسية.
    Finally, it discusses NEPAD and its relationship to the development compact. UN وأخيراً يناقش مسألة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وعلاقتها بهذا الميثاق.
    It takes stock of discussions on human security, its various definitions and its relationship to State sovereignty and the responsibility to protect. UN ويقيّم المناقشات التي جرت بشأن الأمن البشري وتعاريفه المختلفة وعلاقته بسيادة الدول ومسؤولية الحماية.
    II. ELABORATION OF THE THREE-YEAR RESOURCE PLANNING CONCEPT AND its relationship to NATIONAL PLANNING AND THE UN ثانيا - وضــع مفهوم تخطيط الموارد لثلاث سنوات وصلته بالتخطيط الوطني
    The Fourth Review Conference reiterated this consideration but without specifying its relationship to the United Nations. [III.X.4, IV.X.13] UN وأكّد المؤتمر الاستعراضي الرابع هذا الاعتبار من دون تحديد صلته بالأمم المتحدة. [III.X.4, IV.X.13]
    Legal status of the Jordanian Charter and its relationship to the Convention UN الوضع القانوني للميثاق الأردني وعلاقة الميثاق بالدستور
    It was suggested that its role in this respect be investigated further, including its relationship to other durable solutions and to humanitarian evacuation. UN واقترح في هذا الصدد، زيادة التحقيق في دور هذه العملية، بما في ذلك علاقتها بغيرها من الحلول الدائمة وبالإجلاء لأغراض إنسانية.
    its relationship to the United Nations could be established through the adoption of resolutions by the General Assembly and the Security Council. UN ويمكن إقامة علاقتها مع اﻷمم المتحدة عن طريق اعتماد قرارات من جانب الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    In 1994, the Committee adopted general recommendation No. 21, which elaborated upon many aspects of article 16 as well as its relationship to articles 9 and 15. UN وفي عام 1994، اعتمدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التوصية العامة رقم 21، التي أسهبت في إيضاح جوانب عديدة للمادة 16 وكذلك علاقتها بالمادتين 9 و 15.
    In 1994, the Committee adopted general recommendation No. 21, which elaborated upon many aspects of article 16 as well as its relationship to articles 9 and 15. UN وفي عام 1994، اعتمدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التوصية العامة رقم 21، التي أسهبت في إيضاح جوانب عديدة للمادة 16 وكذلك علاقتها بالمادتين 9 و 15.
    At the same time, it has to forge its own, parallel and complementary approach, building on past successes while rethinking its relationship to UNDP. UN وفي الوقت نفسه يتعيَّن عليه أن يصوغ نهجه الخاص به، وهو نهج متواز وتكميلي وبحيث ينطلق من واقع نجاحات الماضي فيما يعيد التفكير في علاقته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Equally important are gaps in systematically monitoring programmatic work in the field and capturing its relationship to substantive results, which the next gender action plan will address. UN والأمر الذي يتسم بنفس القدر من الأهمية هو الثغرات القائمة في الرصد المنهجي للعمل البرنامجي في الميدان وتحديد علاقته بالنتائج المحققة، وهو ما ستعالجه خطة العمل المقبلة للمساواة بين الجنسين.
    It would be desirable to establish clearly the concept of general international law by considering its relationship to customary international law and international treaty law. UN وسيكون من المستصوب أن يحدد بوضوح مفهوم القانون الدولي العام بدراسة علاقته بالقانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات الدولية.
    The role and authority of the General Assembly and its relationship to the other principal organs of the Organization and other groups outside the United Nations UN دور الجمعية العامة وسلطتها وعلاقتها بسائر الأجهزة الرئيسية بالمنظمة والمجموعات الأخرى خارج المنظمة
    Kuwait believes in the importance of development and its relationship to human rights and finds this to be an area to connect individuals and communities. UN وتؤمن الكويت بأهمية التنمية وعلاقتها بحقوق الإنسان، وترى أن هذا مجال لمد جسور التواصل بين الأفراد والمجتمعات.
    The role of the General Assembly and its relationship to other principal organs of the United Nations UN دور الجمعية العامة وعلاقتها بالأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة
    The report then focuses upon domestic violence and its relationship to the concerns of the Special Rapporteur's mandate. UN ويركز التقرير بعد ذلك على العنف المنزلي وعلاقته بالشواغل التي تشملها ولاية المقررة الخاصة.
    The right to food and its relationship to nutritional health appears a good place to start. UN ويبدو الحق في الغذاء وعلاقته بالصحة التغذوية منطلقاً جيداً.
    In order to advance on this issue, the SBSTA could invite one of its officers to conduct informal consultations, at its ninth session, on the technology work of the secretariat and its relationship to that of other international organizations. UN وﻹحراز تقدم بشأن هذه المسألة، يمكن للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية دعوة أحد موظفيها ﻹجراء مشاورات غير رسمية، في دورتها التاسعة، بشأن عمل اﻷمانة في مجال التكنولوجيا وصلته بعمل المنظمات الدولية اﻷخرى.
    It was reported that there had been some discussion about this provision as a principle of commercial law and its relationship to principles of international trade policy. UN وذكر أن مناقشة محدودة جرت بشأن هذا الحكم باعتباره مبدأ من مبادئ القانون التجاري وبشأن صلته بمبادئ سياسة التجارة الدولية.
    Regarding the issue of the age of consent for marriage of young girls and its relationship to statutory rape, she noted that as some States had different age limits for consent for marriage and for statutory rape. UN ففيما يخص سن قبول الزواج عند البنات الصغيرات وعلاقة ذلك بالاغتصاب المنصوص عليه في التشريع، لاحظت أن لبعض الدول حدود مختلفة لسن قبول الزواج وللاغتصاب المنصوص عليه في التشريع.
    its relationship to the United Nations could be established in resolutions of the General Assembly and the Security Council; that would allow the court to be financed by the United Nations. UN ويمكن تحديد علاقاتها بالمنظمة في قرارات تصدر عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن مما يتيح للمنظمة تمويل المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus