"its relationship with the" - Traduction Anglais en Arabe

    • علاقتها مع
        
    • علاقته مع
        
    • علاقاتها مع
        
    • صلتها
        
    • بعلاقته مع
        
    • إطار علاقتها
        
    • على علاقته
        
    • علاقاته مع
        
    • علاقة المجلس
        
    • وعلاقتها مع
        
    its relationship with the United Nations was increasingly close and productive. UN وأن علاقتها مع الأمم المتحدة أصبحت وثيقة ومثمرة بصورة متزايدة.
    The subcontinent, therefore, can be seen by many as wanting to redefine its relationship with the rest of the world. UN وبناء على ذلك يمكن أن يعتبر الكثيرون أن شبه القارة تريد إعادة تحديد علاقتها مع بقية العالم.
    Another speaker observed that the defining feature of the work of the Committee on Information lay in its relationship with the Department. UN ولاحظ متكلم آخر أن السمة المُمَيِّزة لعمل لجنة الإعلام تكمن في علاقتها مع الإدارة.
    As a regional organization, the South Pacific Forum wishes to strengthen its relationship with the United Nations. UN إن محفل جنوب المحيط الهادئ، بصفته منظمة اقليمية، يود أن يعزز علاقته مع اﻷمم المتحدة.
    Called on the Security Council to further enhance its relationship with the United Nations Secretariat and troop-contributing countries, including through a sustained, regular and timely interaction. UN ودعوا مجلس الأمن إلى مواصلة تعزيز علاقته مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات من خلال عقد لقاءات مستمرة ومنتظمة وفي حينها.
    Japan will seek to normalize its relationship with the Democratic People's Republic of Korea by comprehensively resolving all outstanding issues of concern. UN وسوف تسعى اليابان إلى تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن طريق حل شامل لجميع المسائل المهمة المعلقة.
    It has also sought to strengthen its relationship with the financial institutions, notably the World Bank. UN كما سعت إلى تدعيم صلتها بالمؤسسات المالية وخاصة البنك الدولي.
    The Under Secretary went on to add that his Government valued its relationship with the Territories. UN ومضى وكيل الوزارة قائلا إن حكومته تقدر علاقتها مع الأقاليم.
    It has also deepened its relationship with the European Union and the Council of Europe. UN كما أنها عززت علاقتها مع الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا.
    The autonomy of the organization was also questioned and its relationship with the American Jewish Committee. UN وأثيرت تساؤلات أيضا بشأن مدى استقلالية المنظمة وبشأن علاقتها مع اللجنة اليهودية الأمريكية.
    The human rights committee has continued to serve as an important instrument for UNAMSIL to strengthen its relationship with the human rights community. UN وواصلت لجنة حقوق الإنسان العمل كوسيلة هامة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون لتعزيز علاقتها مع أوساط حقوق الإنسان.
    12. The Commission also continued to develop its relationship with the General Assembly and the Economic and Social Council. UN 12 - وقال إن لجنة بناء السلام تواصل أيضا تطوير علاقتها مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    He still thought that the organization should establish its relationship with the United Nations through the Department of Public Information of the Secretariat. UN وذكر أنه لا يزال يعتقد أنه ينبغي لتلك المنظمة أن ترسي علاقتها مع اﻷمم المتحدة من خلال إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة.
    Gibraltar was now politically mature, and its relationship with the United Kingdom was non-colonial in nature. UN فقد أصبح جبل طارق ناضجا سياسيا الآن، ولم تعد علاقته مع المملكة المتحدة ذات طابع استعماري.
    OIOS will continue to endeavour to develop its relationship with the operational funds and programmes. UN وسيواصل المكتب بذل جهوده من أجل تنمية علاقته مع الصناديق والبرامج التشغيلية.
    On the recommendation of its Parliamentary Assembly, the Council of Europe is currently intensifying its relationship with the United Nations. UN ويقوم مجلس أوروبا حاليا، بتوصية من جمعيته البرلمانية، بتكثيف علاقته مع الأمم المتحدة.
    Thirdly, the Security Council must reconsider and further strengthen its relationship with the General Assembly. UN وثالثا، يجب على مجلس الأمن أن يعيد النظر في علاقته مع الجمعية العامة ويعمل على زيادة تعزيزها.
    The Government will strengthen its relationship with the private sector in order to improve economic opportunities for women. UN وستدعم الحكومة علاقاتها مع القطاع الخاص لتحسين الفرص الاقتصادية للمرأة.
    It has also sought to strengthen its relationship with the financial institutions, notably the World Bank. UN كما سعت إلى تدعيم صلتها بالمؤسسات المالية وبخاصة البنك الدولي.
    Two Member States envisaged that the forum would report directly to the Assembly, without prejudice to its relationship with the Council. UN واقترحت اثنتان من الدول الأعضاء أن يقدم المنتدى تقاريره إلى الجمعية مباشرة، من دون المساس بعلاقته مع المجلس.
    77. In its relationship with the Security Council, the Commission has focused its analysis on the transition of security responsibilities from the United Nations Peacekeeping Mission in Liberia (UNMIL) to the Government. UN 77 - وركزت اللجنة تحليلها، في إطار علاقتها بمجلس الأمن، على انتقال المسؤوليات الأمنية من بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام في ليبريا إلى الحكومة.
    To the extent that a host country values its relationship with the investing company's home country, the host country can be expected to think carefully before taking actions that might trigger the arbitration provisions of the treaty. UN وبقدر حرص البلد المضيف على علاقته بالبلد المضيف للشركة المستثمرة، يتوقع المرء أن يفكر البلد المضيف، مرارا وتكرارا قبل أن يتخذ إجراءات قد تتسبب في إعمال أحكام التحكيم المنصوص عليها في المعاهدة.
    The Institute hopes to strengthen its relationship with the United Nations over the next four years. UN ويأمل المعهد في تعزيز علاقاته مع الأمم المتحدة على مدى السنوات الأربع القادمة.
    The Security Council must observe all such provisions and General Assembly resolutions that clarified its relationship with the Assembly and other principal organs, such as the Economic and Social Council. UN وقال إن على مجلس الأمن أن يراعي جميع هذه الأحكام وأن يراعي أيضاً قرارات الجمعية العامة التي توضح علاقة المجلس بالجمعية العامة وبالهيئات الرئيسية الأخرى مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    She gave a presentation on the Special Tribunal for Lebanon and its relationship with the United Nations, as well as on some of the features and innovations of the Tribunal. UN وقدمت خلالها عرضاً عن المحكمة وعلاقتها مع الأمم المتحدة، فضلا عن بعض مميزات المحكمة والعناصر الجديدة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus