"its requirements" - Traduction Anglais en Arabe

    • احتياجاتها
        
    • احتياجاته
        
    • متطلباته
        
    • متطلباتها
        
    • باحتياجاتها
        
    • باحتياجاته
        
    • لاحتياجاتها
        
    • شروطها
        
    • لمتطلباتها
        
    • لشروطه
        
    • شروطه
        
    • بشروطها
        
    • لمتطلباته
        
    • لاحتياجاته
        
    • احتياجات البعثة
        
    The Force reviews its requirements and makes necessary changes to streamline them by applying the logic of consolidating, co-locating and coordinating its support activities UN وتستعرض القوة احتياجاتها وتدخل التغييرات اللازمة للتبسيط من خلال تطبيق منطق دمج أنشطة الدعم التي تضطلع بها وتركيزها في موقع واحد وتنسيقها
    The mission will acquire the majority of its requirements from strategic deployment stocks and systems contracts within the first 12 months. UN وتشتري البعثة معظم احتياجاتها من مخزونات النشر الاستراتيجية والعقود الإطارية في غضون الاثني عشرا شهرا الأولى.
    UNIFIL continues to review its requirements in the context of its complex operational needs. UN تواصل اليونيفيل استعراض احتياجاتها في سياق احتياجاتها التشغيلية المعقدة.
    WFP resourced 90 percent of its requirements through the 2008 CAP. UN وتمكن البرنامج من تغطية 90 في المائة من احتياجاته من خلال عملية النداءات الموحدة لعام 2008.
    WFP has received 91 per cent of its requirements against these appeals. UN وتلقى البرنامج 91 في المائة من متطلباته لتلك النداءات.
    Noting that UNHCR is dependent for 98 per cent of its requirements on voluntary funding, UN وإذ تحيط علماً بأن المفوضية السامية تعتمد بنسبة 98 في المائة من متطلباتها على التمويل الطوعي،
    UNIFIL reviews its requirements on a regular basis, as reflected in the changes in the vacancy factors for each financial period. UN تستعرض اليونيفيل احتياجاتها بصورة منتظمة، كما يظهر في التغييرات في عوامل الشغور لكل فترة مالية
    its requirements therefore cover the whole spectrum of construction, maintenance and testing of new and repaired structures, including non-destructive testing (NDT). UN لذلك فإن احتياجاتها تشمل كامل نطاق البناء والصيانة واختبار الهياكل الجديدة والمرمﱠمة، بما في ذلك الاختبار اﻹتلافي.
    IAEA will pursue, through the Special Commission, its requirements to use fixed-wing aircraft within Iraq for logistical purposes. UN وستتابع الوكالة، من خلال اللجنة الخاصة، احتياجاتها لاستخدام الطائرات الثابتة اﻷجنحة داخل العراق لﻷغراض السوقية.
    IAEA will pursue, through the Special Commission, its requirements to use fixed-wing aircraft within Iraq for logistical purposes. UN وستتابع الوكالة، من خلال اللجنة الخاصة، احتياجاتها لاستخدام الطائرات الثابتة اﻷجنحة داخل العراق لﻷغراض السوقية.
    The Commission has continued to explore the potential use of overhead imagery for its work and has been discussing its requirements with some Member States and commercial providers. UN وواصلت اللجنة بحث إمكانية استخدام التصوير العلوي في عملها وناقشت احتياجاتها مع بعض الدول الأعضاء والموردين التجاريين.
    The recommendation of the Committee is noted and the mission has reviewed its requirements. UN لوحظت توصية اللجنة وقامت البعثة باستعراض احتياجاتها.
    When bilateral donors or non-governmental organizations provide basic food, WFP reduces its requirements accordingly. UN وفي حالة قيام المانحين الثنائيين أو المنظمات غير الحكومية بتقديم أغذية أساسية، يقلل البرنامج احتياجاته تبعا لذلك.
    The office is an integral part of UNOMIG operations and therefore its requirements are included in the UNOMIG budget. UN ويعتبر المكتب جزءا لا يتجزأ من عمليات بعثة المراقبين ولهذا فإن احتياجاته مشمولة في ميزانية البعثة.
    WFP remained the largest appeals agency, satisfying 90 per cent of its requirements in 2009 through the Consolidated Appeals Process. UN وظل البرنامج أكبر وكالة للنداءات، ملبيا 90 في المائة من متطلباته في عام 2009 من خلال عمليات النداءات الموحدة.
    One of its requirements was that domestic legislation on children had to be brought into line with the Convention. UN ومن متطلباتها أن يصبح التشريع المحلي منسجماً مع الاتفاقية.
    Essential self-sustainment requirements that go beyond the logistical support package have fallen short of fulfilling its requirements. UN ولم تتمكن الاحتياجات الأساسية للاكتفاء الذاتي التي تتجاوز مجموعة عناصر الدعم اللوجستي من الوفاء باحتياجاتها.
    The Centre is supported by UNDP for its requirements for administrative and logistics functions. UN ويدعم البرنامج الإنمائي المركز الإقليمي فيما يتعلق باحتياجاته من الوظائف الإدارية واللوجستية.
    54. During the consideration of the proposed budget for UNAMID, his delegation would bear in mind the need to provide the mission with the necessary resources, on the basis of a realistic assessment of its requirements and taking into account the recommendations of the Advisory Committee. UN 54 - ومضى قائلا إن وفده سيضع في اعتباره، أثناء النظر في الميزانية المقترحة للعملية المختلطة، ضرورة تزويد البعثة بالموارد اللازمة على أساس تقييم واقعي لاحتياجاتها ومراعاة توصيات اللجنة الاستشارية.
    The Expert Group has been informed that ICRC has found the facilities to be in compliance with its requirements. UN كما علم فريق الخبراء أن اللجنة ترى أن هذين المرفقين يستوفيان شروطها.
    He highlighted the need for timely compliance with its requirements. UN وشدّد على ضرورة الامتثال في الوقت المناسب لمتطلباتها.
    The Covenant gives aliens all the protection regarding rights guaranteed therein, and its requirements should be observed by States parties in their legislation and in practice as appropriate. The position of aliens would thus be considerably improved. UN ذلك أن العهد يعطي حماية كاملة للأجانب فيما يتعلق بالحقوق المكفولة فيه وينبغي مراعاة الدول الأطراف لشروطه في تشريعاتها وفي الممارسة حسب الاقتضاء وبذلك يتحسن وضع الأجانب تحسنا كبيرا.
    The European Union sets forth human rights and humanitarian considerations in its requirements regarding arms transfers. UN ويضع الاتحاد الأوروبي حقوق الإنسان والاعتبارات الإنسانية ضمن شروطه فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة.
    It devised a special checking mark for packaging supplied by its agents in order to detect any dealer not complying with its requirements. UN واستحدثت الشركة علامة خاصة للتأكد توضع على مادة التغليف ويوردها وكلاؤها لكي تكتشف أي موزع لا يتقيد بشروطها.
    Given the largely instrumental nature of the Agreement, it was possible for States non-Parties to comply with its requirements under international law, particularly the substantive aspects of the Agreement. UN ونظرا لاتسام الاتفاق بطابع عملي إلى حد كبير، يمكن للدول غير الأطراف الامتثال لمتطلباته بموجب القانون الدولي، لا سيما الجوانب الفنية منه.
    The Fund should plan its requirements for programmes in advance to allow adequate lead time for processing institutional contractual agreements. UN ينبغي أن يخطط الصندوق مسبقا لاحتياجاته للبرامج بشكل مسبق بحيث يتاح متسع من الوقت لتجهيز الاتفاقات التعاقدية المؤسسية.
    20. In paragraph 9 of its resolution 52/238 of 26 June 1998, the General Assembly requested the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to continue efforts to employ locally recruited staff for the Mission against General Service posts, commensurate with its requirements. UN ٢٠ - وقد طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في الفقرة ٩ من قرارها ٥٢/٢٣٨ المؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أن يواصل، من أجل خفض تكلفة توظيف موظفي فئة الخدمات العامة، ما يبذله من جهود للاستعانة بموظفين معينين محليا ببعثة المراقبة على وظائف من فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع احتياجات البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus