"its responsibilities in this" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمسؤولياتها في هذا
        
    • مسؤولياته في هذا
        
    • مسؤولياتها في هذا
        
    • بمسؤولياته في هذا
        
    • بمسؤولياتها في هذه
        
    • مسؤوليته في هذا
        
    At the time of writing, this training is due to commence in late 2006 and is intended to assist the Government in meeting its responsibilities in this area. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان من المقرر أن يبدأ هذا التدريب في أواخر عام 2006 ويُقصد منه مساعدة الحكومة في الوفاء بمسؤولياتها في هذا المجال.
    As an African, I am certain that Africa is prepared to shoulder its responsibilities in this regard, so that together we will be able to work towards a common goal. UN وبصفتي أفريقيا، أثق بأن أفريقيا مستعدة للاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد، حتى نستطيع، معا، أن نعمل على بلوغ هدف مشترك.
    I am here to assure the Assembly that Brazil will continue to honour its responsibilities in this joint undertaking. UN ولقد جئــت إلى هنا ﻷؤكد للجمعية أن البرازيل ستستمر في الوفاء بمسؤولياتها في هذا الالتزام المشترك.
    The international community must uphold its responsibilities in this regard. UN ويجب على المجتمع الدولي تحمل مسؤولياته في هذا الصدد.
    Brazil, for its part, is ready to assume its responsibilities in this endeavour. UN والبرازيل، فيما يخصها، على استعداد ﻷن تتولى مسؤولياتها في هذا المسعى.
    In discharging its responsibilities in this regard, the Board would, as appropriate, work through its Bureau. UN ويجوز للمجلس، لدى اضطلاعه بمسؤولياته في هذا الشأن، أن يعمل بواسطة مكتبه، حسب الاقتضاء.
    UNHCR will continue to carry out its responsibilities in this respect. UN وستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين القيام بمسؤولياتها في هذا الصدد.
    My Government recognizes its responsibilities in this regard, and has been faithfully honouring its pledges. UN وحكومتنا تقر بمسؤولياتها في هذا الصدد، وما برحت تلتزم بتعهداتها بكل أمانة.
    I urge the transitional government to fulfil its responsibilities in this regard. UN وأنا أحث الحكومة الانتقالية على الوفاء بمسؤولياتها في هذا الصدد.
    Greece, for its part, is ready to assume its responsibilities in this respect. UN واليونان على استعداد من ناحيتها للاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد.
    During the five years under review, the General Assembly has confirmed the determination of the Organization to carry out its responsibilities in this regard until the last vestiges of colonialism are eradicated. UN وقد أكدت الجمعية العامة، خلال السنوات الخمس المستعرضة، تصميم المنظمة على الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد حتى يتم الاستئصال التام ﻵخر آثار الاستعمار.
    The Forum also requests the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat to provide support to the secretariat of the Forum to carry out its responsibilities in this regard. UN ويطلب المؤتمر أيضا إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة أن تقدم الدعم إلى أمانة المنتدى لتنهض بمسؤولياتها في هذا الصدد.
    UNMOT will carry out its responsibilities in this regard to the extent that its essential security requirements are met. UN وستضطلع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بمسؤولياتها في هذا الشأن إلى المدى التي يتم فيه تلبية احتياجاتها اﻷمنية اﻷساسية.
    UNIFIL has established a static patrol presence on the northern side of Ghajar and is ready to assist the Government of Lebanon with its responsibilities in this respect. UN وأقامت اليونيفيل تواجدا ثابتا لها للقيام بأعمال الدورية في الطرف الشمالي لقرية الغجر وهي مستعدة لمساعدة حكومة لبنان على الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الخصوص.
    Additional resources allocated to OHCHR, and the signing of a revised memorandum of understanding between OHCHR and the Department of Peacekeeping Operations, have also enhanced the ability of OHCHR to take on its responsibilities in this field in a more systematic and effective way. UN كما ساهمت زيادة الموارد المخصصة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والتوقيع على مذكرة التفاهم المنقحة بين المفوضية وإدارة عمليات حفظ السلام، في تعزيز قدرة المفوضية على الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الميدان بطريقة منهجية وفعالة.
    The Government of Niger is aware of its responsibilities in this area, and is doing everything it can to ensure that every man and woman of Niger feels fully involved in development issues and can make even a modest contribution to building a society founded on prosperity, justice and freedom. UN وحكومة النيجر على وعي بمسؤولياتها في هذا المجال وهي تبذل كل ما بوسعها لكي تكفل أن يشعر كل رجل وامرأة في النيجر بأنه شريك كامل في القضايـــا الانمائيـــة وأنه يستطيع أن يقدم مساهمة ولو متواضعة في بناء مجتمع يقوم على الرخاء والعدل والحرية.
    5. Decides that the Special Committee, in accordance with its mandate, shall continue its efforts for a comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations in all their aspects and shall review the implementation of its previous proposals and consider any new proposals so as to enhance the capacity of the United Nations to fulfil its responsibilities in this field; UN 5 - تقرر أن تواصل اللجنة الخاصة، وفقا لولايتها، جهودها من أجل القيام باستعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات؛ وأن تستعرض تنفيذ مقترحاتها السابقة، وتنظر في تقديم أي مقترحات جديدة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على النهوض بمسؤولياتها في هذا الميدان؛
    It is incumbent upon the CD, as the single multilateral disarmament negotiating body, to discharge its responsibilities in this regard. UN ويقع على عاتق مؤتمر نزع السلاح، بوصفه الهيئة الوحيدة التفاوضية المتعددة اﻷطراف، تأدية مسؤولياته في هذا الصدد.
    The international community must cease appeasement of such behaviour and bear its responsibilities in this regard. UN لذا يجب على المجتمع الدولي أن يكف عن مهادنة هذا السلوك ويتحمل مسؤولياته في هذا الصدد.
    We continue in particular our appeals to the Security Council to uphold its responsibilities in this regard and urge that action be taken on the draft resolution on this matter that is currently before the Council. UN وإنّنا لا نزال نوجه نداءاتنا خصوصا إلى مجلس الأمن كي يتحمل مسؤولياته في هذا الصدد ونحث على اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار بشأن هذه المسألة المعروض حاليا على المجلس.
    Given that the General Assembly is the only place in the international system where such a regular and comprehensive review takes place, it is crucial that it respond to the challenges posed by its responsibilities in this area. UN وبالنظر إلى أن الجمعية العامة هي المكان الوحيد في المنظومة الدولية الذي تجري فيه عمليات الاستعراض المنتظمة والشاملة هذه، فمن اﻷساسي أن تتصدى للتحديات التي تطرحها مسؤولياتها في هذا المجال.
    While Egypt spares no effort in helping to achieve this objective, Egypt calls upon the international community to shoulder its responsibilities in this respect. UN وفي حين تبذل مصـــــر قصارى جهدها للمساعدة في تحقيق هذا الهدف، فإنها تدعـــو المجتمع الدولي الى القيام بمسؤولياته في هذا المجال.
    Haiti comes here today to reaffirm its commitment to shoulder its responsibilities in this all-out battle against drugs. UN وتأتي هايتي إلى هنا اليوم ﻹعادة تأكيد التزامها بالاضطلاع بمسؤولياتها في هذه المعركة الشاملة ضد المخدرات.
    Particularly at a time when efforts are being made to resume direct negotiations between the leaders of the two sides in Cyprus under United Nations auspices, the necessity of abstaining from this kind of behaviour and propaganda is obvious. It is high time that the Greek Cypriot side starts acting in accordance with its responsibilities in this respect. UN وفي هذا الوقت بالذات الذي تبذل فيه الجهود لاستئناف المفاوضات المباشرة بين قادة الطرفين في قبرص تحت إشراف اﻷمم المتحدة، تتضح الحاجة إلى الامتناع عن ممارسة هذا النوع من السلوك والدعاية، لقد حان الوقت لكي يبدأ الجانب القبرصي اليوناني في التصرف طبقا لما تمليه عليه مسؤوليته في هذا الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus