"its responsibility under" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمسؤوليتها بموجب
        
    • مسؤوليتها بموجب
        
    • مسؤوليته بموجب
        
    • بمسؤوليته بموجب
        
    • للمسؤولية المنوطة به بموجب
        
    • بالمسؤولية الواقعة عليها بموجب
        
    • الاضطلاع بمسؤوليته في إطار
        
    • بمسؤوليته بمقتضى
        
    • بمسؤوليتها بمقتضى
        
    • مسؤولياته بموجب
        
    By failing to do that, the State party has recognized its responsibility under article 14 of the Covenant. UN وبذلك تكون الدولة الطرف قد اعترفت بمسؤوليتها بموجب المادة 14 من العهد.
    By failing to do that, the State party has recognized its responsibility under article 14 of the Covenant. UN وبذلك تكون الدولة الطرف قد اعترفت بمسؤوليتها بموجب المادة 14 من العهد.
    It is recommended that the General Assembly exercise its responsibility under the Charter to examine the prevention of violent conflicts between States and nations. UN ويوصى بأن تمارس الجمعية العامة مسؤوليتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة لدراسة منع الصراعات العنيفة بين الدول والأمم.
    This commentary is, however, disregarded in the light of the explanation that inadequacy cannot exempt a responsible organization from the legal consequences resulting from its responsibility under international law. UN غير أن هذا الشرح لا يؤخذ به اعتبارا للتفسير الذي مفاده أن عنصر عدم الكفاية لا يمكن أن يعفي المنظمة المسؤولة من الآثار القانونية التي تنتج عن مسؤوليتها بموجب القانون الدولي.
    Jordan must safeguard and preserve the rights of its citizens, which is its responsibility under national and international laws. UN وعلى الأردن أن يحافظ على حقوق مواطنيه ويرعاها انطلاقا من مسؤوليته بموجب القانون الدولي والقانون الوطني.
    The selection process of the Secretary-General is a good example of the Council assuming its responsibility under the Charter and working with the General Assembly. UN وتعد عملية اختيار الأمين العام مثالا جيدا على اضطلاع المجلس بمسؤوليته بموجب الميثاق، وتعاونه مع الجمعية العامة.
    The European Union notes that, in accordance with its responsibility under the Charter, the Security Council will remain actively seized of the matter, in order to ensure the implementation of this resolution and to secure peace and security in the area. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن مجلس اﻷمن قرر، وفقا للمسؤولية المنوطة به بموجب الميثاق، إبقاء المسألة قيد النظر الفعلي، من أجل كفالة تنفيذ هذا القرار، وإحلال السلام واﻷمن في المنطقة.
    Recalling its responsibility under Article 17 of the Charter of the United Nations with regard to financial and budgetary measures, UN إذ تذكر بمسؤوليتها بموجب المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتدابير المالية وتدابير الميزانية،
    Recalling its responsibility under Article 17 of the Charter of the United Nations with regard to financial and budgetary measures, UN إذ تذكر بمسؤوليتها بموجب المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتدابير المالية وتدابير الميزانية،
    Many peoples and territories still under foreign domination are waiting for the United Nations to shoulder its responsibility under the Charter and the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. UN فالكثير من الشعوب واﻷقاليم التي لا تزال ترزح تحت الهيمنة اﻷجنبية تنتظر من اﻷمم المتحدة أن تنهض بمسؤوليتها بموجب الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    The Group would also like to remind the Government of its responsibility under article 10 of the Declaration to provide the victims of acts of enforced disappearance and their family redress and adequate compensation, including the means for as complete a rehabilitation as possible. UN ويود الفريق أيضا أن يذكّر الحكومة بمسؤوليتها بموجب المادة ٠١ من الاعلان عن إنصاف ضحايا أفعال الاختفاء القسري وأسرهم ومنحهم تعويضات كافية، بما في ذلك وسائل لرد الاعتبار لهم على أوفى نحو ممكن.
    However, that inadequacy cannot exempt a responsible organization from the legal consequences resulting from its responsibility under international law. UN بيد أن عنصر عدم الكفاية المذكور لا يمكن أن يعفي المنظمة المسؤولة من النتائج القانونية التي تنتج عن مسؤوليتها بموجب القانون الدولي.
    However, that inadequacy cannot exempt a responsible organization from the legal consequences resulting from its responsibility under international law. UN بيد أن عدم الكفاية المذكورة لا يمكن أن تعفي المنظمة المسؤولة من النتائج القانونية التي تنتج عن مسؤوليتها بموجب القانون الدولي.
    Cuba hopes that the General Assembly will assume its responsibility under the Charter for the maintenance of international peace and security and will be equal to the special circumstances that have brought us here today. UN وتأمل كوبا أن تتحمل الجمعية العامة مسؤوليتها بموجب الميثاق عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين وترتفع إلى مستوى الظروف الخاصة التي جمعتنا هنا اليوم.
    The international community must assume its responsibility under international law and United Nations resolutions by preventing Israel from persisting in its repeated violations, which include looting the natural resources of the occupied Syrian Golan. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة من خلال منع إسرائيل من الاستمرار في انتهاكاتها المتكررة، التي تشمل نهب الموارد الطبيعية للجولان السوري المحتل.
    The Council declared that in the event that the Democratic People's Republic of Korea were to conduct a nuclear test, it would represent a clear threat to international peace and security, and the Council would act consistent with its responsibility under the Charter of the United Nations. UN وأعلن المجلس، أن التجربة النووية، إن أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، سوف تشكل تهديدا صريحا للسلام والأمن الدوليين، وأن المجلس سوف يتصرف بما تقتضيه مسؤوليته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    However, we regret that the Council has not been able to fully meet its responsibility under the United Nations Charter of effectively monitoring and organizing the work of its functional commissions. UN بيد أننا نأسف لأن المجلس لم يتمكن من الوفاء تماماً بمسؤوليته بموجب ميثاق الأمم المتحدة في رصد أعمال لجانه الوظيفية وتنظيمها بفعالية.
    The United States expects the Security Council to fulfil its responsibility under the United Nations Charter to address the threat to international peace and security posed by Iran's illegal nuclear weapons programme, and it will be a defeat for effective multilateralism should the Council fail to live up to this responsibility. UN وتنتظر الولايات المتحدة من مجلس الأمن أن يضطلع بمسؤوليته بموجب ميثاق الأمم المتحدة بغية التصدي للخطر الذي يشكله برنامج إيران النووي غير المشروع على السلم والأمن الدوليين، وسوف يمثل عجز المجلس عن الاضطلاع بهذه المسؤولية انتكاسة لتعددية الأطراف الفعالة.
    5. Decides, in accordance with its responsibility under the Charter, to remain actively seized of the matter, in order to ensure implementation of the present resolution and to secure peace and security in the area. UN ٥ - يقرر، وفقا للمسؤولية المنوطة به بموجب الميثاق، أن يبقي المسألة قيد النظر الفعلي، من أجل كفالة تنفيذ هذا القرار، وإحلال السلم واﻷمن في المنطقة.
    By failing to meet this obligation, the State party has also failed to fulfil its responsibility under article 13 of the Convention to guarantee the right of the complainant to lodge a complaint, which presupposes that the authorities provide a satisfactory response to such a complaint by launching a prompt and impartial investigation. UN ونظراً لعدم وفاء الدولة الطرف بالتزامها هذا، فإنها أخلت كذلك بالمسؤولية الواقعة عليها بموجب المادة 13 من الاتفاقية بأن تكفل لصاحب الشكوى حقه في تقديم شكوى، وهو واجب يفترض أن تقدم السلطات الرد المناسب على مثل هذه الشكوى عن طريق بدء إجراء تحقيق فوري ونزيه().
    " The Security Council reaffirms its commitment to Africa in the areas of conflict prevention and the maintenance of international peace and security, in accordance with its responsibility under the Charter of the United Nations. UN " ويؤكد المجلس من جديد التزامه قِبل أفريقيا في مجالي منع النزاعات وصون السلم واﻷمن الدوليين، من منطلق الاضطلاع بمسؤوليته في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة.
    At some point, the IAEA Board would have to fulfil its responsibility under the Statute. UN وقال إنه سيكون على مجلس الوكالة في وقت ما أن ينهض بمسؤوليته بمقتضى النظام الأساسي.
    The Government needed to take a more active role in enforcement and to allocate more resources in order to comply with its responsibility under the Covenant. UN وعلى الحكومة أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في اﻹنفاذ، وتخصيص مزيد من الموارد من أجل الوفاء بمسؤوليتها بمقتضى العهد.
    We urge all Member States of the United Nations to denounce these acts and practices of aggression by the United States against Iraq and call upon the Security Council to assume its responsibility under the Charter and to request the United States to refrain from any action against the State and people of Iraq and from any threat against the security, sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN إننا في الوقت الذي نهيب بجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن يدينوا هذه اﻷعمال والممارسات العدوانية اﻷمريكية ضد العراق، ندعو مجلس اﻷمن ﻷن يتحمل مسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة ويطلب من الولايات المتحدة اﻷمريكية الكف عن هذه اﻷعمال ضد العراق وشعبه وتهديد أمنه وسيادته ووحدته اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus