"its rulings" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكامها
        
    • لأحكامها
        
    • بأحكامها
        
    The Constitutional Court also regularly refers to the provisions of ratified international conventions in the explanatory section of its rulings. UN وتشير أيضاً المحكمة الدستورية بانتظام في القسم التفسيري من أحكامها إلى أحكام الاتفاقيات الدولية التي جرى التصديق عليها.
    Also, in recent years, Spain's Constitutional Court had directly invoked the Covenant in 61 of its rulings. UN كما طبقت المحكمة الدستورية في أسبانيا، في السنوات اﻷخيرة، العهد بشكل مباشر في ١٦ حكما من أحكامها.
    That favourable trend attests to the recognition of the Court's authority, the high level of professionalism of its judges and the legitimacy of its rulings. UN ويشهد ذلك الاتجاه المؤيد على الاعتراف الذي حظيت به سلطة المحكمة، وعلى المستوى المهني الرفيع لقضاتها ومشروعية أحكامها.
    Its members cannot be dismissed. its rulings on constitutional matters and interpretive decisions are published in the Official Gazette. UN وأعضاء المحكمة غير قابلين للعزل، وتُنشر في الجريدة الرسمية أحكامها في الدعاوى الدستورية وقرارات التفسير.
    We resorted to the International Court of Justice in The Hague and we have complied with its rulings. UN لقد لجأنا إلى محكمة العدل الدولية في لاهاي وامتثلنا لأحكامها.
    As the Court carries out its tasks, it is only logical to accept its rulings, because justice cannot be fragmented or negotiated. UN ففي حين تقوم المحكمة بمهامها على أكمل وجه، يصبح من المنطقي القبول بأحكامها لأن العدالة لا تتجزأ، ولا تخضع للمساومة.
    They asked whether the Constitutional Court had applied the provisions of the Convention by going beyond mere mention of the Convention in its rulings. UN وتساءلوا عما إذا كانت المحكمة الدستورية قد طبقت أحكام الاتفاقية إلى حد يتجاوز مجرد اﻹشارة إليها في أحكامها.
    We quite understand that by its very nature the International Court of Justice is an independent organ, and that its rulings are not and must not be called into question in any way. UN إننا نفهم تماما أن محكمة العدل الدولية جهاز مستقـــل بحكم طبيعتها الذاتية، وأن أحكامها ليست ولا ينبغي أن تكون موضع شك بأي حال من اﻷحوال.
    its rulings are binding on all State authorities, have res judicata effect and must be published in the Official Gazette. The law determines the consequences of a ruling of unconstitutionality. UN وتُعتبر أحكامها ملزمة لكافة السلطات بالدولة ولها حجية مطلقة، وعلى أن تنشر بالجريدة الرسمية أحكامها وأن يحدد القانون الآثار الناشئة عن الحكم بعدم الدستورية.
    In one of its rulings, it had affirmed that good governance was defined by the existence of critical examination; in order to be effective and strengthen oversight institutions, critical findings must be subject to public inspection in a timely manner. UN وأكدت في حكم من أحكامها أن الحوكمة الرشيدة تتحدد بوجود فحص نقدي؛ ولكي تكون النتائج الحاسمة فعالة وتعزز مؤسسات الرقابة، يجب أن تكون خاضعة للتفتيش العام في الوقت المناسب.
    In many of its cases it defined the right of access to information; its rulings also helped strengthen the status of individuals charged with administrative offences. UN وعرَّفت في العديد من القضايا المعروضة عليها الحق في الحصول على المعلومات؛ وساعدت أحكامها أيضاً في تعزيز مركز أفراد متهمين بمخالفات إدارية.
    138. The Court has used Basic Law: Human Dignity and Liberty in order to further incorporate the right to equality into its rulings. UN 138- وقد استخدمت المحكمة القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته لتعزيز إدماج الحق في المساواة في أحكامها.
    The State party should provide to the Committee information on the composition, mandate, methods of work and investigations of the Royal Commission for Corruption Control, including whether it exercises jurisdiction over constitutional matters in full conformity with the requirements of the Convention and whether its rulings are subject to judicial review. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تُزوِّد اللجنة بمعلومات عن الأطراف المكونة للجنة الملكية لمكافحة الفساد، وعن ولايتها وأساليب عملها وتحقيقاتها، بما في ذلك ما إذا كانت تمارس الولاية القضائية بشأن أمور دستورية بما يتمشى بالكامل مع مقتضيات الاتفاقية وما إذا كانت أحكامها تخضع لمراجعة قضائية.
    Furthermore, unlike organizations such as the International Labour Organization (ILO), the WTO has the ability to legitimize sanctions if its rulings are not followed. UN علاوة على ذلك وخلافاً لمنظمات من قبيل منظمة العمل الدولية تتمتع منظمة التجارة العالمية بسلطة إصدار العقوبات إن لم تُتَّبع أحكامها.
    446. The Committee notes with appreciation that the Constitutional Court continues to apply the Covenant in its rulings. UN 446- تلاحظ اللجنة مع التقدير استمرار المحكمة الدستورية في تطبيق العهد في أحكامها.
    4. The Committee notes with appreciation that the Constitutional Court continues to apply the Covenant in its rulings. UN 4- تلاحظ اللجنة مع التقدير استمرار المحكمة الدستورية في تطبيق العهد في أحكامها.
    The fact nevertheless remains that the formal limits placed on the seizure of the International Court and on the execution of its rulings render its task all the more difficult when it has to act in a crisis situation. UN ومع ذلك، تبقى حقيقة أن القيود الرسمية المفروضة على محكمة العدل الدولية في نظرها للقضايا وعلى تنفيذ أحكامها تجعل مهمتها متزايدة الصعوبة عندما يكون عليها أن تتصرف في أزمة من اﻷزمات.
    its rulings address both specific reparations for the individual complainant(s) and guidelines to the relevant member State to undertake institutional or legal reforms to ensure that the violation is not repeated. UN وتتناول أحكامها جبر الضرر في شكاوى الأفراد ومبادئ توجيهية للدولة العضو المعنية لإجراء إصلاحات مؤسسية وقانونية لضمان عدم تكرار الانتهاكات.
    its rulings on constitutional matters and interpretive decisions are published in the Official Gazette, and are final and binding on all State authorities. UN وتُنشر في الجريدة الرسمية الأحـكام الصادرة منها في الدعاوى الدستورية والقرارات التفسيرية، وتعتبر أحكامها نهائية ملزمة لجميع السلطات في الدولة.
    Significantly, only States that subscribe to the peer review will be subject to its rulings. UN والأمر المهم هو أنه لا يخضع لأحكامها إلا الدول التي اشتركت في استعراض النظراء().
    We would urge all States that have not yet done so to accept the binding jurisdiction of the Court without conditions, to submit their disputes to this body, and to comply with its rulings. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم تقبل بعد الولاية القضائية الملزمة التي تتمتع بها المحكمة، ومن دون شروط، وذلك عبر رفع نزاعاتها إلى هذه الهيئة، والالتزام بأحكامها على فعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus