"its side" - Traduction Anglais en Arabe

    • جانبها
        
    • جانبه
        
    • جهتها
        
    • بجانبها
        
    • الجانب التابع لها
        
    • الجانب الخاص
        
    All too often, the Falkland Islands made compromises in agreements, only to find that Argentina then reneged on its side of the deal. UN وفي كثير من الأحيان، قدمت جزر فوكلاند تنازلات في الاتفاقات، لتجد فيما بعد أن الأرجنتين قد تراجعت من جانبها عن الصفقة.
    Simultaneously, key performance indicators were being developed to measure how well UNICEF provided the required inputs from its side. UN وتوضع في الوقت نفسه، مؤشرات أداء لقياس مستوى قيام اليونيسيف من جانبها بتوفير المدخلات اللازمة.
    The EU continues to urge the United States to implement its side of the 18 May 1998 Understanding. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يحث الولايات المتحدة على أن تنفذ، من جانبها تفاهم 18 أيار/مايو 1998.
    The stall was on its side and Harry unconscious. That's all. Open Subtitles الكشك كان على جانبه وهاري في غيبوبة، ذلك كل شيء
    Simultaneously, key performance indicators were being developed to measure how well UNICEF provided the required inputs from its side. UN ويجري، في نفس الوقت، وضع مؤشرات أداء لقياس مستوى قيام اليونيسيف من جانبه بتوفير المدخلات اللازمة.
    In particular, we consider that there is an urgent need to restore the capacity of the Palestinian Authority to govern and exert control on its side of the border. UN ونرى، بصفة خاصة، أنه توجد حاجة ماسة لاستعادة قدرة السلطة الفلسطينية على تولي زمام الحكم والسيطرة على جانبها من الحدود.
    Addis Ababa would have to agree to the implementation of any option located exclusively on its side. UN وموافقة إثيوبيا ضرورية لتنفيذ أي خيار على جانبها فقط.
    Israel must be called upon to exercise restraint so that the Palestinian Authority, on its side, could take the necessary steps. UN ويجب مطالبة إسرائيل بضبط النفس بحيث تستطيع السلطة الفلسطينية من جانبها اتخاذ الخطوات اللازمة.
    Russia has placed border guards on the unilaterally demarcated border and Estonia has done the same on its side in response. UN فوضعت روسيا حراسا على الحدود المرسومة انفراديا وقامت إستونيا بالشيء نفسه من جانبها ردا على ذلك.
    The Sixth Committee could make improvements on its side to better its interaction with the Commission. UN ويمكن أن تدخِل اللجنة السادسة من جانبها تحسينات تجعل تفاعلها مع لجنة القانون الدولي أفضل من ذي قبل.
    Cuba is resolutely determined to defend its sovereignty, independence and self-determination and it knows that it has justice and truth on its side. UN وتؤكد كوبا تصميمها الكامل على الدفاع عن سيادتها واستقلالها وحقها في تقرير المصير؛ وهي تدرك أن العدل والحق في جانبها.
    If India wishes us to believe otherwise, let it accept the United Nations Military Observer Group on its side of the Line of Control. UN وإذا كانت الهند تريدنا أن نعتقد بغير ذلك، فلتقبل إذن مرابطة فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين على جانبها هي من خط المراقبة.
    But what am I supposed to do when I find my goat laying on its side in the field, fucked within an inch of its life and a naked man with blood and straw all over his peck? Open Subtitles ولكن ماذا أفعل إذا وجدت معزتي وهي كانت مستلقية على جانبها في الأرض مع رجل عاري يكسوه الدم مخلوطًا بالقش مع معزتي؟
    The south was unwilling to open its side of the crossing unless the bridge was removed while the north was unwilling to open its side without the bridge. UN ولم يرغب الجانب الجنوبي في فتح جانبه من المعبر ما لم تتم إزالة الجسر بينما لم يرغب الجانب الشمالي في فتح جانبه بدون وجود الجسر.
    Ethnic and ideological conflicts sometimes turn genocidal when one side believes that right is completely on its side. UN وأحيانا تتحول الصراعات العرقية والأيديولوجية إلى صراعات إبادة جماعية عندما يعتقد طرف أن الحق في جانبه تماما.
    His feet were lifted and placed in slots in the floor in front of a barrel that was lying on its side. UN ورُفعت قدماه ووضعتا في شق ضيق بالأرض أمام برميل ملقى على جانبه.
    Regardless, we got to get it back on its side of the veil. Open Subtitles بغض النظر، علينا إعادته إلى جانبه من الحاجز
    The subway was running late, then when I got off, on the sidewalk, there was a wheelchair just knocked over on its side with no one in it. Open Subtitles تحرك المترو في وقت متأخر، ثم عندما وصلت .. الرصيف، كان هناك كرسي متحرك سقط على جانبه ولم يكن عليه أحد.
    Egypt opened its side of the crossing during the whole period of the conflict and several weeks after the announcement of ceasefires. UN وفتحت مصر جهتها من المعبر طوال فترة النـزاع ولعدة أسابيع بعد إعلان وقف إطلاق النار.
    In accordance with the Charter of the United Nations, international law and the principle of good-neighbourliness, the Egyptian Government should state officially that it agrees to seek a settlement of the border dispute between the two countries by legitimate and legal or quasi-legal means, since it does not doubt that right and justice are on its side. UN وأن احترام ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار، يقتضي أن تعلن الحكومة المصرية رسميا قبولها والتزامها بمعالجة النزاع الحدودي القائم بين البلدين بالطرق القانونية القضائية أو شبه القضائية ما دامت مطمئنة على أن القانون والعدل بجانبها.
    We hope that the United Nations will increase the number of these observers and ask India to allow their stationing on its side of the line of control as well. UN ونأمل أن تزيد اﻷمم المتحدة عدد أولئك المراقبين وتطلب من الهند السماح بوضعهم أيضا على الجانب التابع لها من خط المراقبة.
    I have the honour to draw your attention to the recent announcement of the Islamic Republic of Pakistan concerning its decision to fence and mine parts of its side of the Durand Line. UN يشرفني أن أوجــه انتباهكم إلـى الإعلان الذي أصدرتـه في الآونـة الأخيـرة جمهورية باكستان الإسلامية والمتعلق بقرارها إقامة سياج في الجانب الخاص بها من خط دوراند وبــث الألغام فيـــه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus