"its solution" - Traduction Anglais en Arabe

    • حلها
        
    • حله
        
    • حل لها
        
    • لحلها
        
    That problem is man-made, and its solution depends only on goodwill. UN هذه المشكلة من صنع البشر، ولا يعتمد حلها إلا على النوايا الحسنة.
    Thus, the nature of the problem will define the degree to which each sector will contribute to its solution. UN وهكذا تُحدد طبيعة المشكلة الدرجة التي يُساهم بها كل قطاع في حلها.
    Fifthly, the occupying Power has insisted on discussing elements that form neither part of the genesis of the problem nor part of its solution. UN خامساً، إن السلطة القائمة بالاحتلال أصرت على مناقشة عناصر المشكلة التي لا تشكل جزءا لا من أساسها ولا من حلها.
    Once a solution has been found and has been proven successful, the problem and its solution will be added to the knowledge database. UN وعندما يتم إيجاد حل ويتم التأكد من نجاحه، سيضاف هذا المشكل وأسلوب حله إلى قاعدة بيانات المعارف.
    Every major problem in the world today calls for the concerted efforts of many nations to work out its solution. UN وتتطلب كل مشكلة من المشاكل الرئيسية في العالم اليوم بذل جهود متضافرة من العديد من الدول بغية إيجاد حل لها.
    The problem of illegal arms trafficking, which has acquired a global dimension, also requires a universal approach to its solution. UN ومشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، التي اكتسبت بعدا عالميا، أيضا تقتضي اتباع نهج شامل لحلها.
    This obstacle is surmountable and its solution could provide a key to a breakthrough. UN ويمكن التغلب على هذه العقبة ويمكن أن يتيح حلها مفتاحاً لإحراز تقدم.
    While we who live on islands can and need to do more to curb unsustainable practices, it is clear that we have contributed little to the climate crisis and that we can contribute little to its solution. UN وبينما نستطيع، نحن الذين نعيش في الجزر، بل ويجب علينا، أن نفعل المزيد لكبح الممارسات غير المستدامة، من الواضح أننا أسهمنا إسهاما ضئيلا في إحداث أزمة المناخ وأنه لا يمكننا الإسهام بالكثير في حلها.
    We must not forget that we are all faced with the problem and, therefore, its solution rests exclusively on us all. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أننا جميعا نواجه تلك المشكلة، ومن ثم فإن حلها يتوقف حصرا علينا جميعا.
    its solution would facilitate the solution of many other problems. UN وإن حلها سيسهل حل كثير من المشاكل الأخرى.
    The Association investigates the violations of the human rights of our people by foreign forces and tries to draw the attention of international society for taking measures for its solution. UN كما انها تتقصى انتهاكات حقوق الإنسان التي قامت أو تقوم بها القوى الخارجية ضد الشعب الكوري وتعمل على توجيه المجتمع الدولي اهتمامه الى القضايا التدبيرية لايجاد حلها.
    Bearing in mind that the problem of the environmental disaster in the Aral Sea basin is global in nature and that its solution brooks no delay , UN وإدراكا منا أن لمشكلة الكارثــة البيئيــة التي حلـت بحوض بحـر اﻷورال أبعاد عالمية، وأن حلها لا يحتمل أي تأخير،
    The question of arms transfers should be approached in a comprehensive manner and its solution lies in the successful removal of the causes of the arms race. UN ومن ثم فإن مسألة نقل اﻷسلحة ينبغي معالجتها على نحو شامل، ويتمثل حلها في إزالة أسباب سباق التسلح إزالة ناجحة.
    Every Member State had been at least partially responsible, at one time or another, for the creation of that problem; therefore every Member State must play a role in its solution. UN وكانت كل دولة عضو مسؤولة ولو جزئياً على الأقل في وقت أو في آخر عن وجود تلك المشكلة؛ ولذا يجب على كل دولة عضو أن تؤدي دوراً في حلها.
    its solution depends primarily on the Somali people themselves, although it will undoubtedly be enhanced and accelerated by the concerted and constructive efforts of all the countries of the region. UN ويعتمد حلها أساسا على الشعب الصومالي ذاته، رغم أنه لا ريب في أن هذا الحل يمكن توطيده والتعجيل به بفضل الجهود المتضافرة والبناءة التي تبذلها جميع بلدان المنطقة.
    This Conference proves yet again how serious the Chernobyl problem remains and the importance that countries attach to its solution. UN وهـذا المؤتمر يبرهن مرة أخرى على مدى الخطورة التي تكتسيها مشكلة تشيرنوبيل حتى يومنا هذا، واﻷهمية التي تعلقها البلدان على حلها.
    Global warming is a critical issue, with implications for the future of humankind, and its solution will require the efforts of every country, including developing countries. UN فالاحترار العالمي قضية هامة جدا لها عواقب على مستقبل البشرية، وسيحتاج حلها إلى جهود كل بلد، بما في ذلك جهود البلدان النامية.
    The question of curbing the illicit traffic in small arms is of importance to countries in the Sahelo-Saharan subregion because its solution will strongly influence the efforts we are making to achieve development. UN إن مسألة وقف التداول غيــر المشــروع لﻷسلحة الخفيفة تهم بلدان المنطقة الصحراوية الساحلية دون الاقليمية ﻷن حلها سيؤثر تأثيرا قويا على الجهود التي نبذلها لتحقيق التنمية.
    its solution could be facilitated by using an evolutionary approach to the establishment of the international monitoring system, with the initial version being established at a reasonable acceptable minimum based on existing technical means. UN ومن الممكن تسهيل حلها باتخاذ نهج تطويري ﻹقامة نظام الرصد الدولي، وذلك بأن يكون مشروعه الابتدائي قائما، بأدنى حد معقول ومقبول، على أساس الوسائل التقنية الموجودة.
    Poverty will find its solution in full implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN والفقر سيجد حله في التنفيذ التام لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في إفريقيا.
    This therefore is the appropriate forum in which to address it and to find its solution. UN ومن ثم، فإن هذا هو المنتدى المناسب لمعالجة الأزمة والبحث عن حل لها.
    She hoped that the Secretariat would give serious consideration to that problem and, under the supervision of the Bureau, submit proposals for its solution. UN وأعربت عن ثقة الصين في أن تدرس اﻷمانة العامة هذه المشكلة باهتمام وأن تقدم مقترحات لحلها تحت إشراف المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus