"its sovereign right" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقها السيادي
        
    • حقه السيادي
        
    • بحقها السيادي
        
    • لحقها السيادي
        
    Barbados wished to exercise its sovereign right to use it as a deterrent to the most serious crimes. UN وقال إن بربادوس ترغب في ممارسة حقها السيادي في استخدام هذه العقوبة كرادع في كبريات الجرائم.
    For a State to carry out missile tests is to exercise its sovereign right. UN إن قيام دولة بإجراء التجارب على القذائف يعني ممارسة حقها السيادي.
    Egypt reiterated its belief in Senegal's ability to overcome challenges, while upholding its sovereign right to implement national laws based on universal human rights norms. UN وكررت إيمانها بقدرة السنغال على التغلب على التحديات، وأيدت في نفس الوقت حقها السيادي في تنفيذ القوانين المحلية استناداً إلى المعايير العالمية لحقوق الإنسان.
    Every country in this situation would exercise its sovereign right of self-defence, in accordance with the United Nations Charter. UN وكل بلد في هذا الوضع يمارس حقه السيادي في الدفاع عن النفس، بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    In Canada's view, an arms trade treaty should recognize that, in addition to these fundamental, basic considerations required by the treaty, each State party retains its sovereign right to include additional considerations. UN وترى كندا أيضا أن معاهدة تجارة الأسلحة المتوخاة ينبغي أن تقر بأنه إلى جانب تلك الاعتبارات الجوهرية والأساسية التي تنص عليها المعاهدة، تحتفظ كل دولة طرف بحقها السيادي في إضافة اعتبارات أخرى.
    At the same time, his Government had a legitimate interest in maintaining the integrity of its migration programme as a proper exercise of its sovereign right to control who entered and remained in its territory. UN وأن حكومته لها مصلحة مشروعة في الحفاظ على سلامة برنامج الهجرة الذي تطبقه بوصفه ممارسة صحيحة لحقها السيادي في مراقبة من يدخل أراضيها ويظل فيها.
    Since 2001, Liberia had opted unilaterally to exercise temporary control of its airspace, which it claims is its sovereign right. UN واختارت ليبريا منذ عام 2001 أن تمارس من طرف واحد المراقبة المؤقتة على مجالها الجوي الذي تزعم أنه حقها السيادي.
    Further participation in the multilateral treaty framework by Sri Lanka, may be undertaken in due time, after thorough review, in keeping with national needs and priorities, in the exercise of its sovereign right to undertake international obligations. UN وستزيد سري لانكا في الوقت المناسب مشاركتها في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف، بعد إجراء استعراض شامل تمشياً مع الاحتياجات والأولويات الوطنية وفي سياق ممارسة حقها السيادي في التعهد بالتزامات دولية.
    Egypt welcomed Turkey's determination and willingness to continue its efforts to protect human rights while it exercised its sovereign right to enact and implement laws and policies in line with its international obligations. UN ورحبت مصر بتصميم تركيا ورغبتها في مواصلة جهودها لحماية حقوق الإنسان مع ممارستها حقها السيادي في سن وتنفيذ قوانين وسياسات تتماشى مع التزاماتها الدولية.
    Unfortunately, the effort of the Republic of Cyprus to exercise its sovereign right to exploit its marine wealth is met by threats by Turkey against Cyprus. UN ومن المؤسف أن الجهود التي تبذلها جمهورية قبرص لممارسة حقها السيادي في استغلال ثروتها البحرية قد قابلتها تهديدات من تركيا ضد قبرص.
    At the same time, the United States strongly asserts its sovereign right, on the same basis as other Member States, to determine its bilateral policies, including its economic relationships with other countries, in accordance with its own national interests and values. UN في الوقت نفسه، تؤكد الولايات المتحدة بقوة على حقها السيادي في أن تحدد، كغيرها من الدول الأعضاء، سياساتها الثنائية، بما في ذلك علاقاتها الاقتصادية مع البلدان الأخرى، وفقاً لمصالحها وقيمها الوطنية.
    The State party under review is encouraged to exercise its sovereign right to publish its country review report or part thereof. UN 39- تُشجَّع الدولة الطرف المستعرَضة على ممارسة حقها السيادي في نشر تقرير استعراضها القُطري أو نشر جزء منه.
    Canada had been denied its sovereign right to call for a vote on the substance of the package in order to express formally its disagreement with its flawed, politicized elements. UN لقد حُرمت كندا من حقها السيادي في الدعوة إلى التصويت بشأن محتوى مجموعة التدابير من أجل أن تعرب رسميا عن استيائها من عناصرها المسيسة والمعيبة.
    But capital punishment remains legal under international law and Barbados wishes to exercise its sovereign right to use it as a deterrent to the most serious crimes. UN غير أن عقوبة الإعدام تظل قانونية بموجب القانون الدولي وتود بربادوس أن تمارس حقها السيادي في استخدامها كرادع للجرائم الخطيرة.
    Coupled with its refusal to negotiate a peaceful solution, the policies of Lebanon leave Israel with no alternative but to exercise its sovereign right of self-defence in accordance with international law. UN وإلى جانب رفض التفاوض بشأن التوصل إلى حل سلمي، لا تترك سياسات لبنان لإسرائيل بديلا سوى ممارسة حقها السيادي في الدفاع عن النفس وفقا للقانون الدولي.
    However, there was a view that the concept of impact assessment, although worthwhile, should under no circumstances be interpreted as depriving a State of its sovereign right to develop its natural resources in the interests of its economic well-being. UN بيد أنه أعرب عن رأي مفاده أن مفهوم تقييم اﻷثر، رغم جداواه، لا ينبغي أن يفسر، في أي ظرف من الظروف، على أنه يحرم دولة ما من حقها السيادي في تنمية مواردها الطبيعية لفائدة رفاهها الاقتصادي.
    To give effect to its sovereign right and jurisdiction over its exclusive economic zone and continental shelf, China is actively engaged in the formulation of an act of the People's Republic of China on the exclusive economic zone and continental shelf. UN ولكي تجعل الصين حقها السيادي وولايتها على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري نافذين، تعمل الصين بنشاط على صياغة قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    In that connection, I would note that, as it participates in these processes, my delegation reaffirms its sovereign right to defend its positions, while acting with the flexibility needed to make it possible to adopt draft resolutions. UN وفي ذلك الصدد، أنوه بأن وفدي، إذ يشارك في هذه العمليات، يؤكد مجددا حقه السيادي في الدفاع عن مواقفه مع التصرف بالمرونة اللازمة للتمكين من اعتماد مشاريع القرارات.
    The 1952 Constitution by which Puerto Rico had exercised its sovereign right to establish itself as a Commonwealth in a compact with the United States should not now be used to block any future movement on the question of the political status of the country, which was still being debated, after 50 years. UN وأضاف أن دستور عام 1952 الذي مارس بورتوريكو بموجبه حقه السيادي في ترسيخ نفسه ككمنولث في تضامن مع الولايات المتحدة يجب ألا يستخدم الآن في منع أية حركة تقوم في المستقبل بشأن مسألة المركز السياسي للبلد، التي لا تزال قيد المناقشة بعد مرور 50 عاما.
    The Sudan intended to exercise its sovereign right to prosecute the perpetrators of criminal offences without any discrimination and to use the customary law procedures in force in Darfur, such as reconciliation and the granting of compensation between tribes or ethnic groups. UN واختتم السيد مطر حديثه بخصوص هذا الموضوع مشدداً على أن السودان يعتزم ممارسة حقه السيادي في ملاحقة المجرمين بدون أي تمييز. كما يعتزم تطبيق الإجراءات المستمدة من القانون العرفي المعمول به في دارفور، كاللجوء إلى المصالحة وجبر الضرر بين القبائل أو الفئات الإثنية، وما شابه ذلك.
    Egypt also commended Bangladesh for upholding its sovereign right to implement its laws based on the universally agreed human rights norms and standards, especially in relation to the death penalty. UN وأشادت أيضاً ببنغلاديش لتمسكها بحقها السيادي في تنفيذ قوانينها بالاستناد إلى معايير وقواعد حقوق الإنسان المتفق عليها عالمياً، وبخاصة فيما يتصل بعقوبة الإعدام.
    It also said that it could not accept the language in the Chairman's text requiring it and 43 other countries to ratify the treaty for it to enter into force and that it would not accept any language that would affect its sovereign right to decide in the light of its national interests whether to accede to a treaty. UN كما أوضحت أنها لا تستطيع قبول الصياغة الواردة في النص المقدم من الرئيس والتي توجب عليها وعلى 43 بلدا آخر التصديق على المعاهدة حتى تدخل حيز النفاذ وأنها لن تقبل أي صياغة تمس بحقها السيادي في أن تقرر على ضوء مصالحها الوطنية ما إذا كانت ستنضم إلى المعاهدة.
    His country had therefore decided to withdraw from the Covenant, in exercise of its sovereign right to deal with a situation in which its interests were about to be infringed by hostile forces that were abusing the Covenant. UN ولذلك قررت بلاده الانسحاب من العهد، ممارسة لحقها السيادي في معالجة قضية على وشك أن تتعرض فيها مصالحها للانتهاك من قِبَل قوى معادية تسيء استخدام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus