"its statement" - Traduction Anglais en Arabe

    • بيانها
        
    • بيانه
        
    • بيان اللجنة
        
    • إعلانها
        
    • ببيانها
        
    • كلمته
        
    • ما ذكرته
        
    • البيان الذي أدلت به
        
    • ببيانه
        
    • البيان الذي أصدرته
        
    • البيان الصادر عن اللجنة
        
    • لبيانها
        
    • البيان الذي ألقاه
        
    • أعلنته من
        
    • وبيانها
        
    Malaysia mentioned this in its statement at the high-level meeting on revitalizing the work of the Conference on Disarmament held last year. UN أشارت ماليزيا إلى هذا في بيانها في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح المعقود في العام الماضي.
    The Committee refers the State party to its statement adopted in 2010 on the right to sanitation. UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها المعتمد في عام 2010 بشأن الحق في المرافق الصحية.
    The Committee refers the State party to its statement adopted in 2010 on the right to sanitation. UN وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى بيانها المعتمد في عام 2010 بشأن الحق في المرافق الصحية.
    However, the delegation had made no mention of that matter in its statement and she wondered whether the situation had changed. UN واستدركت قائلة إن الوفد لم يحدث أي ذكر لتلك المسألة في بيانه وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير.
    Under the following provisions, the respondent would not be required to submit its statement of defence until after the arbitrator had been appointed. UN تعليق أولي وفقا للأحكام التالية، لن يكون المدعى ملزماً بتقديم بيانه للدفاع إلى أن يتم تعيين المحكَّم.
    In this connection, the Committee recalls its statement that: UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى بيانها التالي:
    In the Rwanda case, however, the Court restricted its statement of lack of competence to President Kagame, declaring itself competent to prosecute the other accused persons. UN وفي قضية رواندا، قصرت المحكمة بيانها بعدم الاختصاص على الرئيس كاغامي، وأعلنت اختصاصها بمحاكمة المتهمين الآخرين.
    The Quartet, in its statement yesterday, has shown a way to do that and has also proposed concrete timelines. UN لقد أوضحت المجموعة الرباعية في بيانها البارحة السبيل لتحقيق ذلك، واقترحت أيضا جداول زمنية ملموسة.
    It welcomed Egypt's strong policy on combating human trafficking. Belarus indicated that the Russian Federation endorsed its statement. UN ورحبت بسياسة مصر القوية في مكافحة الاتجار بالبشر وأشارت بيلاروس إلى أن الاتحاد الروسي يؤيد بيانها.
    Recommendation: The Committee may wish to take these views into account as it completes its statement on reservations. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في أخذ هذه اﻵراء في اعتبارها لدى إكمال بيانها بشأن التحفظات.
    its statement had therefore been based on an estimate provided by the Secretary-General in his introduction to the budget. UN وقالت إن بيانها يستند بالتالي الى تقدير قدمه اﻷمين العام في سياق عرضه للميزانية.
    The Special Rapporteur's logic seemed to work in favour of the State that had mislabelled its statement, at the expense of the other State. UN وأردفت قائلة إن منطق المقرر الخاص، في ما يبدو، يخدم مصلحة الدولة التي أساءت تسمية بيانها على حساب الدولة الأخرى.
    The clear double standard and selectivity shown by the European Union raised doubts about the objectivity of its statement. UN ومن ثم فإن المعايير المزدوجة الواضحة والانتقائية التي أبداها الاتحاد الأوروبي تثير الشكوك حول موضوعية بيانه.
    Her delegation requested that its statement be reflected in the summary record. UN ويطلب الوفد الصيني إدراج بيانه في المحضر الموجز للجلسة.
    We thank the delegation of the Committee on the Status of Women of the NGO Federation for its statement. UN ونشكر وفد المنظمات غير الحكومية واتحاد النساء العالمي على بيانه.
    The army later retracted its statement and admitted that the girl was a non-combatant. UN وتراجع الجيش لاحقا عن بيانه واعترف بأن الطفلة ليست من المقاتلين.
    Each party shall send a copy of its statement to the other party. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    The party shall send a copy of its statement to the other party. UN ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر.
    The Committee draws the State party's attention to its statement on poverty and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى بيان اللجنة بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    By so doing it has reiterated to more than 100 States the security assurances it gave unilaterally in its statement of 6 April 1995. UN وفي هذا السياق، أكدت مجدداً لأكثر من مائة دولة الضمانات الأمنية التي كانت قد قدمتها في إعلانها الانفرادي المؤرخ 6 نيسان/أبريل 1995.
    The International Committee of the Red Cross was also kind enough to make its statement today. UN وتفضلت لجنة الصليب الأحمر الدولية بالإدلاء ببيانها اليوم.
    The President (spoke in Arabic): I thank the delegation of Iraq for its statement. UN الرئيس: أشكر وفد العراق الموقر على كلمته.
    In addition, the Claimant provided no evidence in support of its statement that VAT was not included in the compensation payments made directly to contractors. UN 93- وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم الجهة المطالبة أي دليل لدعم ما ذكرته بشأن عدم إدراج ضريبة القيمة المضافة في مدفوعات التعويض المقدمة مباشرة إلى المتعهدين.
    We fully subscribe to its statement made earlier on behalf of the Network. UN ونؤيد تماما البيان الذي أدلت به في وقت سابق باسم الشبكة.
    During its statement last year, my delegation dealt in detail with, and elaborated on, some of these measures. UN وأثناء إدلاء وفدي ببيانه في العام الماضي، تناول بالتفصيل بعض هذه التدابير وقام بشرحها.
    The Government of the Turkish Republic of Northern Cyprus has also made its views known through its statement. UN كما أبدت حكومة الجمهورية التركية لشمال قبرص آراءها أيضا عبر البيان الذي أصدرته.
    The Committee draws the attention of the State party to its statement on Poverty and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى البيان الصادر عن اللجنة بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Secondly, the Middle East Quartet must utilize the full potential of its statement of 24 September 2009 in support of the peace process through a transparent and objective engagement. UN ثانيا، يتعين على المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط أن تستغل الإمكانات الكاملة لبيانها الصادر في 24 أيلول/سبتمبر 2009 دعما لعملية السلام من خلال مشاركة شفافة وموضوعية.
    In its statement during the debate on this subject at the forty-eighth session the Malaysian delegation acknowledged and commended UN ففي البيان الذي ألقاه وفد ماليزيا أثناء مناقشة هذا الموضوع في الدورة الثامنة واﻷربعين، أعرب عن التقدير والثناء على:
    Noting with appreciation the continuing exemplary cooperation of New Zealand as administering Power in the work of the Special Committee, and welcoming its statement that it will abide by the wishes of the population of Tokelau in determining their future political status, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تبديه نيوزيلندا بوصفها دولة قائمة باﻹدارة من تعاون نموذجي متواصل في أعمال اللجنة الخاصة وترحب بما أعلنته من أنها ستلتزم برغبات سكان توكيلاو عند تقريرهم لوضعهم السياسي مستقبلا،
    An exchange of views with States parties to the Convention had offered an excellent opportunity to highlight the Committee's new Convention-specific reporting guidelines, its statement on national human rights institutions and its policy on overdue reports. UN وأتاح تبادل الآراء مع الدول الأطراف في الاتفاقية فرصة ممتازة لإلقاء الضوء على المبادئ التوجيهية الجديدة لإعداد التقارير الخاصة بالاتفاقية وبيانها بشأن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وسياستها بشأن التقارير المتأخرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus