"its statutes" - Traduction Anglais en Arabe

    • نظامها الأساسي
        
    • لنظامها الأساسي
        
    • نظامه الأساسي
        
    • أنظمتها
        
    • نظامها الداخلي
        
    • ونظامها الأساسي
        
    • لنظامه الأساسي
        
    • النظام اﻷساسي لهذه الهيئة
        
    • قوانينها التشريعية
        
    • نظامَه
        
    While the Foundation's aims and purposes remain the same, an amendment has been made in its statutes concerning wording in the text and the list of members. UN في حين ما زالت أهداف المؤسسة ومقاصدها كما هي، أجري تعديل على نظامها الأساسي بشأن صياغة عبارات في النص وقائمة الأعضاء.
    A religious organization that wished to be recognized as a legal entity was required to register its statutes. UN ويقتضى من أي منظمة دينية ترغب في الاعتراف بها ككيان قانوني تسجيل نظامها الأساسي.
    The University enjoys a large degree of autonomy by law in formulating its statutes, regulations and bylaws. UN وتتمتع الجامعة قانونيا باستقلال ذاتي واسع في صياغة نظامها الأساسي ولائحتها وقوانينها الخاصة.
    Since its creation it has been active in the study, clarification and development of international law, public and private, in accordance with its statutes and objectives. UN وتنشط الرابطة منذ إنشائها في دراسة القانون الدولي، بشقَّيه العام والخاص، وشرحه وتطويره، وفقا لنظامها الأساسي وأهدافها.
    As an international federation, IFACAT brings together national associations whose goals are compatible with its statutes. UN يضم الاتحاد الدولي رابطات وطنية تتوافق أهدافها مع نظامه الأساسي.
    The Government of the Plurinational State of Bolivia has facilitated the creation of a National Paralympic Committee and supported the formulation of its statutes. UN وسهلت الحكومة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات إنشاء لجنة وطنية للمعوقين، وقدمت الدعم في وضع أنظمتها التأسيسية.
    Its independence was reinforced and functions were improved further to a review of its statutes. UN وتم تعزيز استقلالها وتحسين وظائفها عقب استعراض نظامها الداخلي.
    In its inaugural session on 20/06/2011 the Committee adopted its statutes. UN وأقرت اللجنة نظامها الأساسي في جلستها الافتتاحية المعقودة في 20 حزيران/يونيه 2011.
    Furthermore, both individually and as a Community, we are committed to the promotion of international peace and security and to the respect for and protection of human rights and fundamental freedoms, as set out in the CPLP's Declaration of Establishment and its statutes. UN علاوة على ذلك فإننا نلتزم، فرادى وبوصفنا جماعة، بتعزيز السلام والأمن الدوليين وباحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، كما هو منصوص عليه في إعلان إنشاء الجماعة وفي نظامها الأساسي.
    In order to be registered, an organization must apply to the Ministry of Justice. The application must be signed by the organization's founders or legal representatives and must contain its statutes and legal address. UN وأي منظمة تطلب التسجيل لا بد أن تتقدم بطلب إلى وزير العدل ويجب أن يكون الطلب موقعاً عليه من مؤسسي المنظمة أو ممثليها القانونيين وأن يتضمن نظامها الأساسي وعنوانها القانوني.
    Indeed, the objects of AIDE, as defined in article 1 of its statutes are: study and unification of the laws, rules, usages and customs of general average; the promotion of the profession; the keeping of good professional traditions. UN وتنصب أهداف الرابطة الدولية كما حُددت في المادة 1 من نظامها الأساسي على دراسة قوانين وقواعد استخدامات وتقاليد تسوية العواريات وتوحيدها، وتعزيز المهنة والمحافظة على التقاليد المهنية السليمة.
    A Spanish cooperative society, which was itself the partner of another cooperative company, applied for the setting aside of an arbitral award that declared invalid an agreement adopted by the defendant company's Annual General Meeting to amend its statutes. UN تقدّمت جمعية تعاونية إسبانية، هي نفسها شريك لشركة تعاونية أخرى، بطلب لنقض قرار تحكيم أُعلِن فيه عن بطلان اتفاق بشأن تعديل نظامها الأساسي اعتمده الاجتماع العام السنوي للشركة المدعى عليها.
    Since the headquarters of the organization moved from Geneva to Brussels in 2005, its statutes have had to be re-written to conform to Belgian laws. However, the objectives and raison d'être of the Movement remain unchanged. UN ومع انتقال مقر المنظمة من جنيف إلى بروكسيل في عام 2005، تحتم إعادة صياغة نظامها الأساسي كي يتفق والتشريع البلجيكي؛ في حين بقيت أهداف المنظمة وأسباب إنشائها على حالها.
    In 2010, the organization adopted a revised version of its statutes. UN اعتمدت المنظمة، عام 2010، صيغة منقحة لنظامها الأساسي.
    In 2011 the organization adopted an amendment to its statutes by which it explicitly recognized transgender people. UN في عام 2011، اعتمدت المنظمة تعديلا لنظامها الأساسي اعترفت فيه صراحة بمغايري الهوية الجنسية.
    The International Law Association (ILA) was founded in 1873 and has been involved ever since in the study and development of international law in accordance with its statutes and in pursuance of its objectives. UN تأسَّست رابطة القانون الدولي في عام 1873، وقد شاركت منذ ذلك الحين في دراسة القانون الدولي وتطويره وفقاً لنظامها الأساسي وسعياً لتحقيق أهدافها.
    · Addition of a new article making provision for the establishment of an interim Arab Parliament and the adoption of its statutes; UN إضافة مادة جديدة حول إنشاء برلمان عربي انتقالي واعتماد نظامه الأساسي.
    As an international federation, FIACAT brings together national associations whose goals are compatible with its statutes. UN وبوصفه اتحادا دوليا، تنضوي تحت لوائه جمعيات وطنية تتفق أهدافها مع نظامه الأساسي.
    For its statutes, the Kingdom of Saudi Arabia relies on Islamic law. UN :: تعتمد المملكة العربية السعودية في أنظمتها على التشريع الإسلامي.
    Article 7 states that every person of at least 15 years of age can independently join or disunite from a congregation pursuant to its statutes. UN وتنص المادة ٧ على أنه يجوز لكل شخص بلغ سن ٥١ عاماً أن ينضم بمفرده إلى طائفة ما أو ينفصل عنها بمراعاة نظامها الداخلي.
    It is an independent organization and its statutes were approved by the ICRC General Assembly in 1970. UN وهي منظمة مستقلة، ونظامها الأساسي موافق عليه من قبل الجمعية العامة في عام 1970.
    I also thank UNESCO for all its efforts over the past decades to protect and preserve cultural humanitarian heritage. According to its statutes, it is entrusted with protecting, maintaining and strengthening the common heritage of mankind. UN كما أود أن أعرب عن كامل تقدير مصر لما قام اليونسكو ويقوم به من جهد خلال العقود الماضية لصيانة التراث الإنساني والحفاظ عليه من الفناء، حيث أنه بحق ووفقاً لنظامه الأساسي المؤتمن على حماية وصيانة وتعزيز التراث المشترك للبشرية.
    IMF recommendations and guidelines, which are especially hard on countries wishing to renegotiate their debts, are in flagrant contradiction with the aims set out in article 1 of its statutes. UN وتتعارض التوصيات والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الصندوق، والتي تشكل عبئاً كبيراً على البلدان النامية الراغبة في إعادة جدولة ديونها بصورة خاصة، تعارضاً صارخاً مع اﻷهداف المذكورة في المادة ١ من النظام اﻷساسي لهذه الهيئة.
    Reference to the " procurement regulations " should be interpreted in accordance with the legal traditions of the enacting State; the notion may encompass any tool used in the enacting State to implement its statutes. UN 2- والإشارة إلى " لوائح الاشتراء التنظيمية " ينبغي أن تُفسَّر وفقا للأعراف القانونية للدولة المشرعة؛ وقد تشمل أيّ أداة تُستخدم في الدولة المشترعة لتنفيذ قوانينها التشريعية.
    A political party does not effectively exist until its statutes and aims have been adopted by its inaugural congress, which must be held within one year at the latest from the time of the filing of its notice of constitution at the level of the Ministry of the Interior. UN ولا يصبح وجود حزب سياسي فعلياً إلا بعد أن يعتمد نظامَه اﻷساسي وأهدافَه مؤتمرُه التأسيسي الذي ينبغي أن يعقد في أجل أقصاه سنة ابتداء من تاريخ إيداع اﻹعلان التأسيسي لدى وزارة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus