"its strength" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوامها
        
    • قوته
        
    • قوتها
        
    • قوامه
        
    • وقوة تلك اللجنة
        
    • وقوتها
        
    • لقوتها
        
    • بقوتها
        
    • قوام البعثة
        
    • لقوامها
        
    • صلابة تأثيرها
        
    • قوّتها
        
    Since then, FNL has sought to build up its strength in South Kivu to carry out attacks in Burundi. UN ومنذ ذلك الحين، سعت قوات التحرير الوطنية إلى تعزيز قوامها في كيفو الجنوبية لشن هجمات في بوروندي.
    The Liberian National Police fully implemented a deployment programme to raise its strength at the country level to 100 per cent of authorized numbers. UN ونفذت الشرطة الوطنية الليبرية على نحو كامل برنامجا للنشر لزيادة قوامها على الصعيد القطري بنسبة 100 في المائة من الأعداد المأذون بها.
    But terrorism continues to draw its strength from extremist ideologies. UN لكن ما فتئ الإرهاب يستمد قوته من الإيديولوجيات المتطرفة.
    Gathering its strength, waiting to show its ratty little teeth. Open Subtitles ان يجمع قوته منتظرا ان يكشف عن اسنانه المزمجره
    We would like to reiterate that the Kimberley Process draws its strength from its multi-stakeholder nature. UN ونود أن نؤكد مجددا على أن عملية كيمبرلي تستمد قوتها من طابعها المتسم بتعدد أصحاب المصلحة.
    its strength has reportedly reached several hundred well-equipped personnel. UN وقد وصل قوامه حسب ما أفادت التقارير إلى عدة مئات من اﻷفراد المجهزين جيدا بالعتاد.
    However none could escape the fact that ONUCI required new and additional resources to substantially increase its strength. UN غير أنهم لم يجدوا مناصا من الاعتراف بأن عملية الأمم المتحدة تحتاج إلى موارد جديدة وإضافية لإجراء زيادة كبيرة في قوامها.
    its strength now stands at 50 military observers, 18 police officers and 11 military medical personnel, who are deployed at 5 locations, namely Luanda, Lubango, Namibe Benguela and Sumbe. UN ويبلغ قوامها اﻵن ٥٠ مراقبا عسكريا، و ١٨ ضابط شرطة و ١١ موظفا طبيا عسكريا جــرى وزعهــم في ٥ مواقع هي: لواندا ولوبنغو وناميبي وبنغويلا وسمبي.
    A streamlining undertaken by UNTSO is under way and will result in a 20 per cent reduction of its strength and corresponding savings in expenditures. UN وتُجري الهيئة حاليا عملية تبسيط ستؤدي إلى تخفيض قوامها بنسبة ٢٠ في المائة، مع ما ينجم عن ذلك من الوفورات في النفقات.
    Following that decision, IPTF increased its strength by some 200 personnel for tasks resulting from the Brcko Arbitration Award. UN وبعد صدور ذلك القرار زادت قوة الشرطة الدولية قوامها بإضافة نحو ٢٠٠ فرد للمهام الناجمة عن قرار محكمة التحكيم لبريتشكو.
    She also noted that the professionalism of the national police was sometimes lacking and more efforts should be invested to improve police force training, while increasing its strength. UN ولاحظت أيضاً أن الشرطة الوطنية تفتقر في بعض الأحيان إلى الأهلية المهنية وأنه ينبغي استثمار مزيد من الجهود لتحسين تدريب قوات الشرطة مع زيادة قوامها.
    The multilateral system, with the United Nations at its heart, is undergoing serious changes that will test its strength, viability and credibility. UN يمر النظام المتعدد الأطراف، وفي قلبه الأمم المتحدة، بتغيرات خطيرة ستختبر قوته وقابليته للبقاء ومصداقيته.
    During 2000, the United States dollar retained its strength throughout the year; that trend has continued into 2001. UN وخلال العام 2000، حافظ دولار الولايات المتحدة على قوته طيلة السنة، واستمر هذا الاتجاه في عام 2001.
    These proposed guiding principles take into account the basic organizational characteristics of UNDP wherein lie its strength and assets. UN وهذه المبادئ اﻹرشادية المقترحة تأخذ في الاعتبار الخصائص التنظيمية اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي حيث تكمن مواطن قوته ومميزاته.
    The World Economic Forum learned to build on its strength as a convenor to allow the creation of public-private partnerships of varying scope. UN وقد تعلم المحفل الاستفادة من موطن قوته كمنظم للاجتماعات كي يتيح الفرصة لإقامة شراكات ذات نطاقات مختلفة بين القطاعين العام والخاص.
    Gabon's dedication to the ideal of peace, which is a constant element of its foreign policy, draws its strength from the same roots as the Bantu civilization. UN وغابون، المتفانية في إخلاصها لمبدأ السلام، وهو عنصر متأصل في سياستها الخارجية، تستمد قوتها من جذور حضارة البانتو ذاتها.
    Israel had always built its strength on the bodies of Arab victims and had never been interested in peace. UN وأضاف أن إسرائيل كانت دائما تبني قوتها على أجساد الضحايا العرب ولم تعبأ أبدا بالسلام.
    ANA is, however, forced to fight an insurgency as it builds its strength in the short term, while also trying to develop a professional cadre for the longer term. UN إلا أن الجيش الوطني الأفغاني مضطر إلى محاربة المتمردين وهو يقوم ببناء قوامه على المدى القصير، محاولا أيضا في الوقت ذاته تطوير كادر محترف على المدى الطويل.
    its strength derives from its role as the only United Nations agency mandated to operate at the regional and subregional levels to harness resources and bring them to bear on Africa's priorities. UN وقوة تلك اللجنة مستمدة من دورها بوصفها الوكالة الوحيدة للأمم المتحدة المكلفة بالعمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتسخير الموارد وحشدها من أجل خدمة أولويات أفريقيا.
    But the moral authority of the United Nations and its strength in condemning terrorism have been hampered by the inability of Member States to agree on a comprehensive convention that includes a definition. UN ولكن عجز الدول الأعضاء عن الاتفاق بشأن اتفاقية شاملة تتضمن تعريفا للإرهاب قد أدى إلى إعاقة السلطة المعنوية التي تتمتع بها الأمم المتحدة وقوتها في مجال إدانة الإرهاب.
    Let me say a word on participation in the Kimberley Process, the continued interest in which clearly demonstrates its strength and credibility. UN واسمحوا لي أن أقول كلمة بشأن المشاركة في عملية كيمبرلي، التي يعد استمرار الاهتمام بها تجليا لقوتها ومصداقيتها.
    The International Criminal Court may be the bold new centrepiece of the international criminal justice system, but it needs cooperation and support in order to flourish and to retain its strength and vitality. UN ولعل المحكمة الجنائية الدولية هي بمثابة القطعة الرئيسية الجديدة البارزة في النظام الدولي للعدالة الجنائية، ولكنها بحاجة إلى التعاون والدعم لكي تزدهر وتحتفظ بقوتها وحيويتها.
    I intend to make detailed recommendations regarding its strength and tasks in support of the peace process and the elections, based on a realistic electoral plan, in my next report. UN وأعتزم تقديم توصيات مفصلة في تقريري القادم بشأن قوام البعثة والمهام التي ستضطلع بها دعما للعملية السلمية والانتخابات، بالاستناد إلى خطة انتخابية واقعية.
    31. For the above reasons, I propose to extend the Mission for a further six months, until 30 April 1996, with a gradual reduction of its strength and costs. UN ٣١ - ولﻷسباب المعروضة أعلاه، اقترح تمويل البعثة لفترة ستة أشهر أخرى، حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٦، مع إجراء تخفيض تدريجي لقوامها وتكاليفها.
    6. The new international security situation resulting from the events of 11 September 2001 demonstrated the enormous importance of the NPT and the need to preserve its strength and credibility in order to confront the threats associated with nuclear terrorism, weapons of mass destruction and their means of delivery. UN 6- وأدت الحالة الأمنية الجديدة السائدة في العالم التي نجمت عن أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001، إلى إبراز الأهمية الفائقة التي تتسم بها معاهدة عدم الانتشار وضرورة حفظ صلابة تأثيرها ومصداقيتها بغية مواجهة التهديدات المرتبطة بالإرهاب النووي وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    its strength comes from their secret desires. The longer it works, the more they want it. Open Subtitles فإنها تستمدّ قوّتها من رغباتهم السريّة، وكلما ظلّت عاملة، زادت رغبتهم بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus