"its structures" - Traduction Anglais en Arabe

    • هياكلها
        
    • هياكله
        
    • وهياكلها
        
    • والهياكل التابعة له
        
    • بنياتها
        
    • بهياكله
        
    • هيكلها
        
    • وهياكله
        
    However, the HNP spokesperson recently stated that the National Police recognized only the demobilized soldiers who had been integrated into its structures. UN غير أن الناطق باسم الشرطة الوطنية الهايتية أفاد مؤخرا بأن الشرطة لا تعترف سوى بالجنود المسرحين الذين أدمجوا في هياكلها.
    Time will not play in the favour of the United Nations, if an adaptation of its structures to the realities of our times cannot soon be achieved. UN فالوقت لن يكون في صالح الأمم المتحدة إن لم تتواءم هياكلها مع حقائق عصرنا في وقت قريب.
    Our Organization should render every assistance to the new Member in its efforts to establish its structures and to serve the wellbeing of its people. UN وينبغي لمنظمتنا أن تقدم كل المساعدات اللازمة للعضو الجديد، في جهودها الرامية إلى تأسيس هياكلها وخدمة رخاء شعبها.
    The Security Council is static in its structures and hyperactive in its decisions, a formula fraught with danger. UN إن مجلس اﻷمن جامد في هياكله ونشيط أكثــر مما يلزم في قراراته، وهذه صيغة محفوفة بالمخاطر.
    Training schemes will need to anticipate the requirements of the country as its structures and institutions are rebuilt. UN وينبغي أن تكون خطط التدريب على بينة مسبقا من احتياجات البلد أثناء إعادة بناء هياكله ومؤسساته.
    This Organization must adapt its structures and mechanisms for action to the new challenges facing humanity. UN ويتعين على هذه المنظمة أن تكيف هياكلها وآلياتها كي يتسنى لها أن تجابه التحديات الجديدة التي تواجه الإنسانية.
    Our Organization will become irrelevant if it fails to adapt its structures and management style to present-day realities. UN ولن تكون هناك أهمية لمنظمتنا إذا فشلت في تكييف هياكلها وأسلوب إدارتها مع واقع اليوم.
    Many of its structures must better their effectiveness. UN فالعديد من هياكلها ينبغي أن يحسﱢن من فاعليته.
    This is especially true with respect to the resolution of its financial crisis and the reform of its structures to conform to the new international reality. UN وهذا يصدق بوجه خاص على حل أزمتها المالية وإصلاح هياكلها طبقا للواقع الدولي الجديد.
    Above all, Belize seeks actively to improve its structures for the improvement and safety of navigation. UN وقبل كـل شيء تسعى بليز بنشاط إلى تحسين هياكلها ﻷغراض تحسين وسلامة الملاحة.
    The first paper dealt with how the Commission might more effectively implement Summit agreements by strengthening its structures and its processes. UN وتناولت الورقة اﻷولى كيف يمكن للجنة أن تقوم بقدر أكبر من الفعالية بتنفيذ اتفاقات القمة عن طريق تعزيز هياكلها وعملياتها.
    As a result, the capacity of the Organization to adapt its structures to the increase in operations and staffing must be reinforced. UN ونتيجة لذلك، لا بد من تعزيز قدرة المنظمة على مواءمة هياكلها للزيادة في العمليات والموظفين.
    I urge the General Assembly to consider ways to reform its structures for interacting with the Secretariat on management and budgetary issues. UN أحث الجمعية العامة على النظر في سُبل إصلاح هياكلها المتصلة بالتعامل مع الأمانة العامة بشأن قضايا الإدارة والميزانية.
    The Gender Commission requires that its structures be strengthened to ensure effectiveness and efficiency. UN :: تحتاج اللجنة المعنية بالشؤون الجنسانية إلى تعزيز هياكلها لكفالة تحقيق الفعالية والكفاءة.
    UNMIK has started to adapt its structures to this new phase. UN وبدأت البعثة مواءمة هياكلها مع هذه المرحلة.
    The Advisory Committee is of the opinion that the Office of Information and Communications Technology should consolidate its structures before requesting additional resources. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن يدعم هياكله قبل أن يطلب موارد إضافية.
    How have these measures facilitated the implementation of the NAP and made its structures operational? UN :: كيف يسّرت هذه التدابير تنفيذ برنامج العمل الوطني وجعلت هياكله عاملة؟
    Has capacity and institution building been addressed and promoted?How have these measures facilitated the implementation of the NAP and made its structures operational? UN :: كيف يسّرت هذه التدابير تنفيذ برنامج العمل الوطني وجعلت هياكله قيد التنفيذ
    OIOS acknowledges the progress made by CEB to better define its functions and further streamline its structures with those of the UNDG. UN ويقر المكتب بالتقدم الذي أحرزه المجلس لتحديد وظائفه بشكل أفضل وزيادة تنسيق هياكله مع هياكل المجموعة.
    The Constitution is consistent with the Convention and its structures and laws are also in conformity with it. UN ويتسق الدستور مع الاتفاقية وهياكلها كما تتفق القوانين معها.
    35. Urges the Secretary-General to ensure the continued functioning of the Internet Governance Forum and its structures in preparation for the seventh meeting of the Forum, to be held in Baku from 6 to 9 November 2012, and future meetings of the Forum; UN 35 - يحث الأمين العام على ضمان استمرار منتدى إدارة الإنترنت والهياكل التابعة له في أداء المهام تحضيرا للاجتماع السابع للمنتدى المقرر عقده في باكو في الفترة من 6 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 والاجتماعات المقبلة للمنتدى؛
    Venezuela supports and generally welcomes the Secretary-General's initiatives aimed at improving the quality and commitment of the Organization's staff, rationalizing its structures to meet new demands, correcting the misuse of funds and reducing waste. UN إن فنزويلا تؤيد مبادرات اﻷمين العام الرامية إلى تحسين نوعية والتزام موظفي المنظمة، وترشيد بنياتها للوفاء بالاحتياجات الجديدة، وتصحيح سوء استخدام اﻷموال وتقليل اﻹسراف، وترحب بهذه المبادرات بشكل عام.
    52. Individual actions by Member States could not eliminate the roots of terrorism or dismantle its structures. UN 52 - وقال إن الإجراءات الفردية من قبل الدول الأعضاء لا يمكن لها أن تجتث جذور الإرهاب أو أن تطيح بهياكله.
    This is why we need to renew its structures and procedures without losing its core, which is an expression of efforts for peace and, of course, mutual cooperation. UN ولذلك يتعين علينا أن نجدد هيكلها وإجراءاتها بدون أن نخسر لبها المتمثل في جهود السلام، وبالطبع، التعاون المتبادل.
    Also, traditional indigenous education and its structures should be respected and supported; UN وينبغي كذلك احترام التعليم التقليدي للشعوب الأصلية وهياكله ودعمها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus