"its submission dated" - Traduction Anglais en Arabe

    • رسالتها المؤرخة
        
    • ردها المؤرخ
        
    • رده المؤرخ
        
    • في البيان الذي قدمته
        
    4.1 In its submission dated 29 November 2005, the State party challenged the admissibility of the communication. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في رسالتها المؤرخة 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005.
    6.1 In its submission, dated 12 December 1994, the State party argues that the legislation in question is not discriminatory. UN ٦-١ تدفع الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١ بأن القانون قيد البحث ليس تمييزيا.
    6.1 In its submission, dated 12 December 1994, the State party argues that the legislation in question is not discriminatory. UN ٦-١ تدفع الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ بأن القانون قيد البحث ليس تمييزيا.
    14. In its submission dated 28 May 1998, Colombia stated that it supported resolution 46/215 and also informed the Secretary-General that it had no vessels flying its flag that were engaged in this type of fishery. UN ٤١ - وذكرت كولومبيا، في ردها المؤرخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨، أنها تؤيد القرار ٤٦/٢١٥ وأنها أبلغت اﻷمين العام أيضا أن سفن الصيد التي ترفع علمها لا تقوم بهذا النوع من الصيد.
    63. In its submission dated 22 July 1997, the European Union (EU) reported that it and all its member States had signed the 1995 Fish Stocks Agreement by the deadline of 4 December 1996, and that the possibility of its Council taking a decision on the ratification of the Agreement by EU was currently being discussed. UN ٦٣ - وذكر الاتحاد اﻷوروبي في رده المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، أن الاتحاد وجميع الدول اﻷعضاء فيه قد وقعوا اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ قبل انقضاء الموعد النهائي المحدد له ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وأنه تجري حاليا مناقشة إمكانية أن يتخذ مجلس الاتحاد اﻷوروبي قرارا بشأن تصديق الاتحاد على الاتفاق.
    7.1 In its submission dated 4 August 1999, the State party requested a review of admissibility since it considers that the victim's daughter lacks competence to submit the case on her mother's behalf; it takes the view that the victim could herself have communicated with the Committee without difficulties of any kind. UN 7-1 طلبت الدولة الطرف، في البيان الذي قدمته في 4 آب/أغسطس 1999، إعادة النظر في مقبولية البلاغ لأنها تعتبر أن ابنة الضحية غير مخولة لعرض الحالة نيابة عن والدتها؛ وهي ترى أنه كان بإمكان الضحية أن تتصل هي نفسها باللجنة من غير أي صعوبات.
    4.1 In its submission dated 11 February 2013, the State party provided observations on the admissibility and merits of the communication. UN 4-1 أبدت الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة 11 شباط/فبراير 2013 ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4.1 In its submission dated 23 March 2006, the State party challenges the admissibility of the communication. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في رسالتها المؤرخة 23 آذار/مارس 2006.
    7.1 By its submission dated 18 October 1995, the State party provides observations on the merits of the author's allegations. UN ٧-١ تقدم الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ ملاحظات بشأن موضوع ادعاءات صاحب البلاغ.
    4.2 In its submission, dated 20 May 1998, concerning the merits of the case, the State party reiterates its request that the complaint should be declared inadmissible. UN 4-2 وكررت الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة في 20 أيار/مايو 1998 بشأن الوقائع الموضوعية، طلبها إعلان عدم مقبولية البلاغ.
    4.2 In its submission, dated 20 May 1998, concerning the merits of the case, the State party reiterates its request that the complaint should be declared inadmissible. UN 4-2 وكررت الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة في 20 أيار/مايو 1998 بشأن الوقائع الموضوعية، طلبها إعلان عدم مقبولية البلاغ.
    4.1 In its submission dated 13 June 2005, the State party challenged the admissibility of the communication. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة 13 حزيران/يونيه 2005، في مقبولية البلاغ.
    4.1 In its submission dated 13 June 2005, the State party challenged the admissibility of the communication. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة 13 حزيران/يونيه 2005، في مقبولية البلاغ.
    4.1 In its submission dated 29 November 2005, the State party challenged the admissibility of the communication. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في رسالتها المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    In its submission dated 9 September 1999, the Claimant advised that, as of 31 August 1999, the total amount owed to it under the 1989 Contract had reached USD 1,005,187,846 as a result of the further accrual of interest. UN وأفادت في رسالتها المؤرخة في 9 أيلول/سبتمبر 1999 بأن إجمالي المبلغ المستحق لها بموجب عقد عام 1989 قد بلغ 846 187 005 1 دولاراً في 31 آب/أغسطس 1999، نتيجة لزيادة تراكم الفائدة.
    23. In its submission dated 29 July 1997, the United States of America indicated that it was pleased to have played a substantial role in the successful negotiation of the 1995 Fish Stocks Agreement. UN ٢٣ - وأعربت الولايات المتحدة اﻷمريكية، في رسالتها المؤرخة ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٧، عن سعادتها بالاضطلاع بدور جوهري في نجاح مفاوضات اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥.
    68. In its submission dated 29 July 1997, Greenpeace indicated that it was concerned by the slow pace of ratification of the 1995 Fish Stocks Agreement. UN ٦٨ - وأشارت منظمة السلام اﻷخضر، في ردها المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٧، إلى أن البطء في التصديق على اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ يثير قلقها.
    11. In its submission dated 27 June 1997, Latvia informed the Secretary-General that all the fishing vessels flying the Latvian flag were required to observe all orders and regulations and therefore none of them used any type of pelagic drift-nets for high seas fishing. UN ١١ - وأبلغت لاتفيا اﻷمين العام في ردها المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أن جميع سفن الصيد التي تحمل علم لاتفيا مطالبة بالامتثال لجميع اﻷوامر واﻷنظمة، ولذا لا يستخدم أي منها أي نوع من الشباك البحرية العائمة في صيد اﻷسماك بأعالي البحار.
    17. In its submission dated 13 August 1997, Italy informed the Secretary-General that the Italian Ministry of Agricultural, Food and Forest Resources had reiterated, in circular 60707 of 16 April 1996, a previous ban on keeping or effecting fishing activities with drift-nets that were more than 2,500 metres long. UN ١٧ - وأبلغت إيطاليا اﻷمين العام، في ردها المؤرخ ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٧، أن وزارة الموارد الزراعية والغذائية والحرجية في إيطاليا قد كررت، في التعميم ٧٠٧٦٠ المؤرخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦، تأكيد الحظر السابق المفروض على الاستمرار في أنشطة صيد السمك بالشباك العائمة التي يزيد طولها عن ٥٠٠ ٢ متر أو إنفاذ مثل هذه اﻷنشطة.
    64. In its submission dated 25 June 1997, the World Wide Fund for Nature stated that the review of the 1995 Fish Stocks Agreement offered a critical tool to encourage accession to the Agreement and an opportunity to consider specific problem areas and propose solutions. UN ٦٤ - ذكر الصندوق العالمي للطبيعة، في رده المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أن استعراض اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ قد وفﱠر أداة هامة لتشجيع الانضمام إلى الاتفاق وفرصة للنظر في المجالات المحددة التي تكتنفها المشاكل واقتراح الحلول لها.
    40. In its submission dated 25 June 1997, the United Nations Environment Programme (UNEP) stated that as part of its effort to protect the marine and coastal environment, including the promotion of significant international and regional environmental agreements, it had assisted in the implementation of the 1995 Fish Stocks Agreement by addressing issues related to protection, conservation and management of living marine resources. UN ٤٠ - وذكر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في رده المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أنه ضمن ما يبذله من جهود لحماية البيئة البحرية والساحلية، بما في ذلك تعزيز الاتفاقات البيئية الدولية واﻹقليمية الهامة، قد ساعد في تنفيذ اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ من خلال معالجة المسائل المتصلة بحماية وحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية.
    7.1 In its submission dated 4 August 1999, the State party requested a review of admissibility since it considers that the victim's daughter lacks competence to submit the case on her mother's behalf; it takes the view that the victim could herself have communicated with the Committee without difficulties of any kind. UN 7-1 طلبت الدولة الطرف، في البيان الذي قدمته في 4 آب/أغسطس 1999، إعادة النظر في مقبولية البلاغ لأنها تعتبر أن ابنة الضحية غير مخولة لعرض الحالة نيابة عن والدتها؛ وهي ترى أنه كان بإمكان الضحية أن تتصل هي نفسها باللجنة من غير أي صعوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus