"its support in" - Traduction Anglais en Arabe

    • دعمها في
        
    • دعمه في
        
    • تقدمه من دعم في
        
    • الدعم الذي يقدمه في
        
    • قدمه من دعم في
        
    • يقدمه من دعم في
        
    • قدمته من دعم
        
    • الدعم الذي قدمته في
        
    • الذي تقدمه في
        
    • ما قدمه من دعم
        
    • دعمه من
        
    • دعمها فيما
        
    Switzerland wished to assure UNHCR of its support in facing those challenges and awaited with interest a general policy statement concerning urban refugees. UN وتود سويسرا أن تؤكد لمفوضية شؤون اللاجئين دعمها في مواجهة هذه التحديات وتنتظر باهتمام بياناً عاماً للسياسات يتعلق باللاجئين في الحضر.
    The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), for its part, should continue its support in that regard. UN وينبغي لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، من جانبها، أن تواصل دعمها في هذا الصدد.
    UNCTAD will continue its support in these areas to ensure that African countries participate effectively in these negotiations. UN وسيواصل الأونكتاد تقديم دعمه في هذه المجالات لضمان مشاركة البلدان الأفريقية مشاركة فعالة في هذه المفاوضات.
    My delegation would also like to thank the United Nations Development Programme (UNDP) for its support in funding the Solomon Islands national assessment report. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يشكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دعمه في تمويل تقرير التقييم الوطني لجزر سليمان.
    His delegation thanked UNICEF for its support in that emergency situation. UN وأعرب عن شكر وفده لليونيسيف لما تقدمه من دعم في حالة الطوارئ هذه.
    UNFPA reviewed its support in the area of population ageing as part of broader population and development strategies. UN كما استعرض أشكال الدعم الذي يقدمه في مجال شيخوخة السكان كجزء من الاستراتيجيات السكانية والإنمائية الأعم.
    I again thank the donor community for its support in addressing humanitarian issues throughout this period and encourage continued engagement. UN وأكرر الإعراب عن شكري للجهات المانحة على دعمها في معالجة القضايا الإنسانية طوال هذه الفترة وأشجع استمرارها في المشاركة.
    A speaker from Central America, expressing concern about her country's growing youth gangs, thanked UNICEF for its support in developing a policy on violence prevention as a way to counter juvenile crime. UN وشكرت متكلمة من أمريكا الوسطى، وهي تعرب عن القلق بشأن تنامي عصابات الشباب في بلدها، اليونيسيف على دعمها في وضع سياسة متعلقة بمنع العنف سبيلا من سبل التصدي لجرائم الأحداث.
    A speaker from Central America, expressing concern about her country's growing youth gangs, thanked UNICEF for its support in developing a policy on violence prevention as a way to counter juvenile crime. UN وشكرت متكلمة من أمريكا الوسطى، وهي تعرب عن القلق بشأن تنامي عصابات الشباب في بلدها، اليونيسيف على دعمها في وضع سياسة متعلقة بمنع العنف سبيلا من سبل التصدي لجرائم الأحداث.
    She trusted that UNIDO would lend its support in that regard. UN وأعربت عن ثقتها في أن اليونيدو ستقدّم دعمها في هذا الصدد.
    In this respect, the United Nations should continue its support in building national capacities in human rights as well as integrating human rights into its own development activities. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تقديم دعمها في بناء القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان وكذلك إدماج حقوق الإنسان في أنشطتها الإنمائية.
    With respect to social reform, the Dominican Government has launched a programme to reduce poverty and has increased its support in the fight against illiteracy. UN وفيما يتصل بالإصلاح الاجتماعي استهلت الحكومة الدومينيكية برنامجا لتقليل الفقر وزادت من دعمها في مجال مكافحة الأمية.
    The Government highlighted its need for financial and technical assistance to organize the elections, and called on the international community for its support in this regard. UN وشددت الحكومة على حاجتها إلى مساعدات مالية وتقنية لتنظيم الانتخابات وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم دعمه في هذا الصدد.
    The international community, which has invested so heavily in the establishment of these settlements over the last four years, should extend its support in this crucial phase to ensure their consolidation and long-term sustainability. UN ويجب أن يقدم المجتمع الدولي، الذي وضع استثمارات هائلة في إنشاء هذه المستوطنات على مدى السنوات اﻷربع اﻷخيرة، دعمه في هذه المرحلة الحاسمة لضمان تدعيم واستدامة هذه المستوطنات في اﻷجل الطويل.
    That was a key priority for her country's international development cooperation, and it had already increased its support in that area by 15 per cent. UN ويمثل ذلك أولوية رئيسية للتعاون الإنمائي الدولي الذي يقوم به بلدها الذي زاد بالفعل دعمه في هذا المجال بنسبة 15 في المائة.
    UNICEF planned to increase its support in this area and use an existing Regional Office post to increase its focus on orphans. UN وتعتزم اليونيسيف زيادة ما تقدمه من دعم في هذا المجال وأن تستخدم وظيفة قائمة في مكتب إقليمي لزيادة تركيزها على اﻷيتام.
    While it is understood that UNOPS has limited capacity to add value in the area of procurement, its support in project management, quality control and assurance as well as contract management can be extremely valuable. UN ومن المفهوم أن المكتب له قدرة محدودة على تحقيق قيمة مضافة في مجال المشتريات، إلا أن الدعم الذي يقدمه في إدارة المشاريع ومراقبة الجودة والتأكد منها وفي إدارة العقود يمكن أن يكون مفيدا للغاية.
    The Group expressed its gratitude to the New York office of Caritas Internationalis for its support in organizing that meeting. UN ويعرب الفريق عن امتنانه لمكتب مؤسسة كاريتاس الدولية في نيويورك لما قدمه من دعم في تنظيم ذلك الاجتماع.
    47. An important aspect of the work of civil society was its support in disseminating the work of special procedures, including through translation of their reports in local languages to facilitate follow-up to recommendations. UN 47- ويتمثل جانب مهم من عمل المجتمع المدني في ما يقدمه من دعم في نشر عمل المسؤولين عن الإجراءات الخاصة، بطرق من بينها ترجمة تقاريرهم إلى اللغات المحلية وتيسير متابعة التوصيات.
    She also thanked UNIDO for its support in that regard. UN وشكرت اليونيدو أيضاً على ما قدمته من دعم في هذا الصدد.
    France would like to thank the Secretariat for its support in that regard, and to encourage it to continue. UN وتود فرنسا أن تشكر الأمانة العامة على الدعم الذي قدمته في ذلك الصدد، وأن تشجعها على الاستمرار فيه.
    Welcoming the measures taken by the United Nations and the League of Arab States to review the existing cooperation mechanisms, recommendations and proposals, and requesting the United Nations to continue to lend its support in this regard, UN وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية لاستعراض آليات التعاون القائمة والتوصيات والمقترحات، وإذ تطلب إلى الأمم المتحدة أن تواصل الدعم الذي تقدمه في هذا الصدد،
    She also expresses appreciation to the United Nations country team in Algeria for its support in organizing the visit, Algerian civil society for its participation and citizens for their testimony on their situation. UN وتشكر المقررة الخاصة أيضاً فريق الأمم المتحدة القطري في الجزائر على ما قدمه من دعم في تنظيم هذه الزيارة، والمجتمع المدني الجزائري على مشاركته، والمواطنين على ما أدلوا به من شهادات بشأن أوضاعهم.
    In that context, the European Union has already expressed its support in principle for the elaboration of an implementation agreement consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وفي ذلك السياق، أعرب الاتحاد الأوروبي بالفعل عن دعمه من حيث المبدأ لصياغة اتفاق تنفيذ يتسق مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    After having carefully reviewed this text, my Government gives it its support in yet another demonstration of the spirit of consensus. UN وبعد قيام حكومتي باستعراض نص الوثيقة المُشار إليها بعناية، فإنها تعطي دعمها فيما يُعدّ تعبيراً إضافياً آخر عن روح توافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus