"its territory in" - Traduction Anglais en Arabe

    • أراضيها في
        
    • إقليمها في
        
    • أراضيه في
        
    • أرضه في
        
    • إقليمها عام
        
    • أراضيها بحسب الأولوية فيما
        
    However, Nigeria assessed that 50 per cent of cocaine trafficked on its territory in 2009 was intended for the United States, and also mentioned Ethiopia and South Africa as transit countries for cocaine before the drug reached Nigeria. UN بيد أن نيجيريا تقدر أن 50 في المائة من الكوكايين المتجر به في أراضيها في عام 2009 كان موجها نحو الولايات المتحدة، كما ذكرت إثيوبيا وجنوب أفريقيا كبلدي عبور للكوكايين قبل وصوله إلى نيجيريا.
    Guatemala had no defined mined areas, but mines and explosive devices scattered over its territory in 13 districts. UN متفجرة متناثرة عبر أراضيها في 13 مقاطعة. وأثناء عمليات إزالة الألغام
    Israel had also allowed entry into its territory in humanitarian cases, such as for persons needing urgent medical care, and was very active in facilitating projects funded and implemented by the international community. UN وقد سمحت إسرائيل أيضاً بالدخول إلى أراضيها في حالات إنسانية، منها مثلاً حالات الأشخاص المحتاجين إلى رعاية طبية عاجلة، وإسرائيل جد نشطة في تسهيل المشاريع التي يمولها المجتمع الدولي وينفذها.
    Pakistan assessed that all of the cannabis resin seized on its territory in 2010 originated in Afghanistan and identified Canada and Sri Lanka as countries of destination. UN وقدَّرت باكستان أنَّ إجمالي كمية راتنج القنّب المضبوطة في إقليمها في عام 2010 كان منشؤها أفغانستان، وحدَّدت كندا وسري لانكا كمقصد له.
    It also recommends that the State party include civil society and non-governmental organizations active in its territory in the drafting of its fifth periodic report. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية النشطة في إقليمها في إعداد تقريرها الدوري الخامس.
    The Russian Federation withdrew all tactical nuclear weapons to its territory in a relatively short time while also duly ensuring their technical safety and secure storage. UN فقد قام الاتحاد الروسي بسحب جميع الأسلحة النووية التكتيكية إلى أراضيه في وقت قصير نسبيا، وكفل في الوقت نفسه سلامتها التقنية وتخزينها بصورة مأمونة.
    That procurement pattern was further developed and was used frequently in Iraq's acquisitions after the departure of inspectors from its territory in December 1998. UN وتطور نمط الشراء هذا بشكل أكبر، واستُخدم مراراً في مشتريات العراق بعد رحيل المفتشين عن أرضه في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Pakistan assessed that all of the cannabis resin seized on its territory in 2010 originated in Afghanistan and identified Canada and Sri Lanka as countries of destination. UN وقدَّرت باكستان أنَّ إجمالي كمية راتنج القنَّب المضبوطة في أراضيها في عام 2010 كانت من أفغانستان، وحدَّدت كندا وسري لانكا كمقصد له.
    22. Calls upon the GNU to cooperate fully with all the United Nations operations within its territory in the implementation of their mandates; UN 22 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى التعاون تعاونا تاما مع جميع عمليات الأمم المتحدة الموجودة داخل أراضيها في تنفيذ ولاياتها؛
    22. Calls upon the GNU to cooperate fully with all the United Nations operations within its territory in the implementation of their mandates; UN 22 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى التعاون تعاونا تاما مع جميع عمليات الأمم المتحدة الموجودة داخل أراضيها في تنفيذ ولاياتها؛
    The good news is that, reversing an eight-year trend, and for the second year in a row, Colombia achieved a very significant reduction of coca bush cultivation on its territory in 2002. UN إلا أن الخبر السار هو أن كولومبيا، التي تمكنت للسنة الثانية على التوالي من وضع حد لاتجاه ساد ثماني سنوات، حققت انخفاضا كبيرا في زراعة شجيرة الكوكا في أراضيها في عام 2002.
    Such procedures are in keeping with the rules of international law, which guarantee every State the right of sovereignty and authority over its territory in pursuing the investigation of the case in which extradition is requested. UN وهذه الإجراءات تتفق مع قواعد القانون الدولي الذي كفل لكل دولة حق السيادة والسلطان على أراضيها في مباشرة التحقيق في نفس القضية المطلوب التسليم فيها.
    The failure of the Government of Lebanon to restore peace and security, ensure the return of its effective authority and prevent cross-border attacks from its territory in grave violation of these obligations is the direct cause of instability in the area and of the necessity for Israel to take measures in self-defense. UN والواقع أن فشل حكومة لبنان في استعادة السلام والأمن في المنطقة، وفي كفالة عودة سيطرتها الفعلية، ومنع الهجمات التي تنفذ عبر الحدود انطلاقا من أراضيها في إخلال خطير بتلك الالتزامات، هو السبب المباشر في عدم الاستقرار في المنطقة وفي ضرورة اتخاذ إسرائيل تدابير دفاعا عن النفس.
    The Republic of Belarus has made a considerable practical contribution to the process of nuclear disarmament. Belarus voluntarily renounced nuclear weapons and completed their removal from its territory in 1997. UN وقد أسهمت جمهورية بيلاروس إسهاما عمليا كبيرا في عملية نزع السلاح النووي، إذ تخلت بيلاروس طوعا عن الأسلحة النووية وأكملت إزالتها من أراضيها في عام 1997.
    As you are aware, owing to prevailing circumstances, the Government of Iraq is not in a position to exercise effective control over its territory in the northern part of that country. UN كما تعلمون، ليس بمقدور حكومة العراق بسبب الظروف السائدة حاليا، أن تمارس سيطرة فعلية على أراضيها في الجزء الشمالي من ذلك البلد.
    It also recommends that the State party include civil society and non-governmental organizations active in its territory in the drafting of its fifth periodic report. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية النشطة في إقليمها في إعداد تقريرها الدوري الخامس.
    It noted the willingness of El Salvador to work with other Governments of the region to protect persons crossing its territory in order to reach North America. UN وأشارت إلى استعداد السلفادور للعمل مع الحكومات الأخرى في المنطقة لحماية الأشخاص الذين يعبرون إقليمها في طريقهم إلى أمريكا الشمالية.
    The United States identified West Africa, specifically Nigeria, as a transit area for heroin smuggled into its territory in 2007, while Australia mentioned Nigeria and Benin as transit areas. UN فقد ذكرت الولايات المتحدة غرب أفريقيا، وخصوصا نيجيريا، كمنطقة عبور للهيروين المهرّب إلى إقليمها في عام 2007، بينما أشارت أستراليا إلى نيجيريا وبنن كمنطقتي عبور.
    Kenya also reported seizures of 19 kg of " crack " cocaine in 2007 and identified Nigeria as a transit area for cocaine smuggled into its territory in 2007, most of which was destined for Europe. UN كما أبلغت كينيا في عام 2007 عن ضبط 19 كغ من كوكايين " الكراك " ، وأشارت إلى نيجيريا كمنطقة عبور للكوكايين المهرَّب إلى إقليمها في عام 2007، والذي كان معظمه قاصدا أوروبا.
    The Russian Federation withdrew all tactical nuclear weapons to its territory in a relatively short time while also duly ensuring their technical safety and secure storage. UN فقد قام الاتحاد الروسي بسحب جميع الأسلحة النووية التكتيكية إلى أراضيه في وقت قصير نسبيا، وكفل في الوقت نفسه سلامتها التقنية وتخزينها بصورة مأمونة.
    164. The Committee welcomes the resumption of the dialogue with the State party after 17 years, during which Lebanon had to endure the trauma of a civil war, two military invasions and subsequent occupation of part of its territory in the south. UN ٤٦١- ترحب اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة الطرف بعد انقضاء سبعة عشر عاما قيض للبنان خلالها أن يمر بويلات حرب أهلية وهجومين عسكريين وما أعقبها من احتلال جزء من أراضيه في الجنوب.
    That procurement pattern was further developed and was used frequently in Iraq's acquisitions after the departure of inspectors from its territory in December 1998. UN وتطور نمط الشراء هذا بشكل أكبر، واستُخدم مراراً في مقتنيات العراق بعد رحيل المفتشين عن أرضه في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    13. Nigeria estimated that cannabis herb on its territory in 2007 originated entirely in Nigeria itself. UN 13- وأفادت نيجيريا بأن تقديراتها تشير إلى أن عشبة القنّب المتَّجر بها في إقليمها عام 2007 كانت كلها داخلية المنشأ.
    New Zealand entered this This rReservation was made in recognition of the on the basis of the internationally accepted principle that a sovereign State must be able to manage and control its borders, and that it can prioritize people habitually resident in its territory in the allocation of scarce social resources. UN أدخلت نيوزيلندا هذا التحفظ عل أساس المبدأ المعترف به دولياً والذي يفيد بأنه يجب على الدولة ذات السيادة أن تكون قادرة على إدارة ومراقبة حدودها، وأن يكون بإمكانها أن تصنف السكان المقيمين بصفة اعتيادية على أراضيها بحسب الأولوية فيما يتعلق بتخصيص الموارد الاجتماعية القليلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus