"its usual practice" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممارستها المعتادة
        
    • لممارستها المعتادة
        
    • للممارسة المعتادة
        
    • لممارسته المعتادة
        
    • للممارسات المعتادة
        
    • لما جرت عليه العادة
        
    To conduct the analysis, and following its usual practice, the Commission divided itself into working groups. UN ولكي تجري اللجنة التحليل، فقد لجأت إلى ممارستها المعتادة وانقسمت إلى أفرقة عمل.
    This year, the Commission will revert to its usual practice of having full three-week sessions. UN وستعود الهيئة هذا العام إلى ممارستها المعتادة بعقد دورات كاملة مدتها ثلاثة أسابيع.
    37. At its 1479th meeting, on 19 June, on the proposal of the Open-ended Bureau, the Special Committee decided to give due consideration to requests for hearing on the basis of its usual practice. UN ٣٧ - وفي الجلسة ١٤٧٩، المعقودة في ١٩ حزيران/يونيه، قررت اللجنة الخاصة، بناء على اقتراح من المكتب المفتوح باب العضوية، إيلاء النظر على النحو الواجب لطلبات الاستماع وفقا لممارستها المعتادة.
    41. At its 1432nd meeting, on 11 July, on the proposal of the Expanded Bureau, the Committee decided to extend the postponement of the above item until 1995 and give due consideration to the requests for hearing on the basis of its usual practice. UN ٤١ - وفي الجلسة ١٤٣٢، المعقودة في ١١ تموز/يوليه، قررت اللجنة، بناء على اقتراح من المكتب الموسع، تمديد تأجيل البند المذكور أعلاه إلى عام ١٩٩٥ وإيلاء النظر على النحو الواجب لطلبات الاستماع اتباعا لممارستها المعتادة.
    In preparation for that, and in accordance with its usual practice, the Secretariat has prepared a draft of the work programme for consideration by the Open-ended Working Group at its eighth meeting (see annex). UN وتمهيداً لذلك ووفقاً للممارسة المعتادة للأمانة فقد أعدت الأخيرة مشروع برنامج العمل لكي ينظر فيه الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثامن (انظر المرفق).
    The Council issued a communiqué following the meeting, in accordance with its usual practice. UN وأصدر المجلس بياناً في أعقاب الجلسة، وفقاً لممارسته المعتادة.
    Also in accordance with its usual practice, the Conference of the Parties may wish to agree that those sections of the report describing the Friday plenary sessions will be prepared by the Rapporteur, in cooperation with the Secretariat, and incorporated into the final report under the authority of the President. C. Possible outcomes of the fifth meeting of the Conference of the Parties UN كما قد يرغب مؤتمر الأطراف، وفقاً للممارسات المعتادة أيضاً، في أن يوافق على أن يتولى المقررّ، بالتعاون مع الأمانة، إعداد فروع التقرير التي تصف الجلسات العامة التي تعقد يوم الجمعة، وإدماجها في التقرير النهائي تحت إشراف الرئيس.
    Contrary to its usual practice of considering only one case at a time, the Court, in order to bring off this tour de force, had constantly to deliberate on an average of three cases simultaneously. UN وعلى خلاف ممارستها المعتادة الخاصة بالنظر في قضية واحدة في وقت واحد، تداولت المحكمة بشكل مستمر بشأن ما متوسطه ثلاث قضايا في وقت واحد.
    However, it wished to recall that the draft resolution had not been adopted by consensus and regretted that the Committee had broken with its usual practice. UN ومن ناحية ثانية، فإنه يود أن يشير إلى أن مشروع القرار لم يُعتمد بتوافق الآراء وأعرب عن الأسف لأن اللجنة حادت عن ممارستها المعتادة.
    It also suggests that requests for hearing be given due consideration by the Special Committee on the basis of its usual practice " . UN كما يقترح أن تولي اللجنة الخاصة الاعتبار الواجب لطلبات الاستماع على أساس ممارستها المعتادة " .
    16. Mr. Stoffer (United States of America) expressed surprise at the Committee's departure from its usual practice of holding informal consultations on a draft resolution before it was considered at a formal meeting. UN 16 - السيد ستوفر (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن دهشته إزاء خروج اللجنة عن ممارستها المعتادة لعقد مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار قبل النظر فيه في جلسة رسمية.
    2.10 While the Supreme Court has the power to conduct hearings under the Rules of Court, it followed its usual practice of not hearing the testimony of any witnesses during the review process, relying solely upon the lower court's appreciation of the evidence. UN 2-10 ومع أنّ للمحكمة العليا سلطة عقد جلسات استماع بموجب النظام الداخلي للمحكمة، فإنها اتبعت ممارستها المعتادة بعدم الاستماع إلى شهادة أي من الشهود أثناء عملية إعادة النظر، متكلة كل الاتكال على تقدير المحكمة الأدنى درجة للأدلة.
    43. At its 1442nd meeting, on 10 July, on the proposal of the Expanded Bureau, the Special Committee decided to extend the postponement of the above item until 1996 and give due consideration to the requests for hearing on the basis of its usual practice. UN ٤٣ - وفي الجلسة ١٤٤٢، المعقودة في ١٠ تموز/يوليــه، قررت اللجنــة الخاصة، بناء على اقــتراح من المكتب الموسع، تمديد تأجيل البند المذكور أعلاه إلى عام ١٩٩٦ وإيلاء النظر على النحو الواجب لطلبات الاستماع اتباعا لممارستها المعتادة.
    41. At its 1461st meeting, on 24 July, on the proposal of the Bureau, the Special Committee decided to extend the postponement of the above item until 1997 and to give due consideration to requests for hearing on the basis of its usual practice. UN ٤١ - وفي الجلسة ١٤٦١، المعقودة في ٢٤ تموز/يوليــه، قررت اللجنة الخاصة، بناء على اقتراح من المكتب الموسع، تمديد تأجيل البند المذكور أعلاه إلى عام ١٩٩٧ وإيلاء النظر على النحو الواجب لطلبات الاستماع اتباعا لممارستها المعتادة.
    41. At its 1461st meeting, on 24 July, on the proposal of the Bureau, the Special Committee decided to extend the postponement of the item until 1997 and to give due consideration to requests for hearing on the basis of its usual practice. UN ٤١ - وفي الجلسة ١٤٦١، المعقودة في ٢٤ تموز/يوليه، قررت اللجنة الخاصة، بناء على اقتراح من المكتب الموسع، تمديد تأجيل البند المذكور أعلاه إلى عام ١٩٩٧ وإيلاء النظر على النحو الواجب لطلبات الاستماع اتباعا لممارستها المعتادة.
    The Council issued a communiqué following the meeting, in accordance with its usual practice. UN وأصدر المجلس بياناً في أعقاب الجلسة، وفقاً لممارسته المعتادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus