"its validity" - Traduction Anglais en Arabe

    • صحته
        
    • صلاحيته
        
    • صلاحيتها
        
    • صحتها
        
    • مشروعيته
        
    • صحة التحفظ
        
    • بصحتها
        
    • سلامتها
        
    • مدى سريان مفعولها
        
    • بصلاحيتها
        
    • الزوجية حولها
        
    • صحة القاعدة المتضمنة في
        
    • لصلاحيته
        
    A unilateral act could not exist in a legal vacuum; it derived its validity from its inclusion in the international legal order. UN وأضاف أن الفعل الانفرادي لا يمكن أن يوجد في فراغ قانوني؛ فهو يستمد صحته من اشتمال النظام القانوني الدولي عليه.
    A unilateral act could not exist in a legal vacuum; it derived its validity from its inclusion in the international legal order. UN فالفعل الانفرادي لا يوجد في فراغ قانوني، وإنما يستند في صحته إلى إدراجه في النظام القانوني الدولي.
    its validity is based on the community's acceptance of it as a binding obligation. UN وتستند صلاحيته إلى قبول المجتمع المحلي به بوصفه واجباً مُلزما له.
    The General Assembly, commemorating the tenth anniversary of the adoption of the Vienna Programme of Action, in 1989, reaffirmed its validity, while at the same time expressing disappointment at its implementation. UN كما أن الجمعية العامة، في إطار احتفالها بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد برنامج عمل فيينا عام ٩٨٩١، أعادت التأكيد على صلاحيته مع اعرابها في الوقت نفسه عن خيبة اﻷمل بالنسبة لتنفيذه.
    It now behoves us to work together to maintain its validity and efficiency. UN ويتعين علينا الآن أن نعمل معا للإبقاء على صلاحيتها وفعاليتها.
    The Supreme Court found that article 9 CISG is a provision on the applicability of a usage but not on its validity. UN إذ وجدت المحكمة العليا أن المادة 9 من اتفاقية البيع هي حكم بشأن امكانية تطبيق عادة متبعة، لا بشأن صحتها.
    Even without reasons, a reservation must be self-sufficient as a basis for assessment of its validity; the reasons can only facilitate this assessment. UN ويجب أن يكون التحفظ، وإن لم يكن مشفوعا بتعليل، قائما بذاته وأن يتيح في حد ذاته تقييم صحته.
    Scholars discussed the nature of the contract and, consequently, determined the elements and conditions of its validity. UN وقد بحث الفقهاء في طبيعة هذا العقد ثم حددوا أركانه وشروط صحته.
    Giving reasons cannot obviate the need for the reservation to be formulated in terms that make it possible to assess its validity. UN ولا يمكن أن يُغني تعليل التحفظ عن مطلب صياغة التحفظ على نحو يتيح تقييم صحته.
    Even without reasons, a reservation must be self-sufficient as a basis for assessment of its validity; the reasons can only facilitate this assessment. UN فالتحفظ، حتى لو كان بلا تعليل، يجب أن يكون كافياً في حد ذاته وأن يسمح وحده بتقييم صحته.
    When a special measure is adopted, the period of its validity and/or method of examining whether it is still necessary must be specified. UN وعندما يعتمد تدبير من التدابير الخاصة، يتعين تحديد فترة صلاحيته و/أو أسلوب النظر في ما إذا كان ما يزال ضروريا.
    The ten-day police order is immediately enforceable, its validity period cannot be reduced and the policeman is not required to obtain the victim's consent. UN وإن أمر الشرطة المحدد بعشرة أيام قابل للتنفيذ على الفور ولا يمكن تقليص مدة صلاحيته كما أن رجل الشرطة غير مطالب بالحصول على موافقة الضحية.
    The new law on foreign persons makes some improvements in this regard. In particular, it recognizes in principle certain subjective rights after the dissolution of marriage for persons who may claim entitlement to a residence permit and extension of duration of its validity. UN وقد تضمن قانون الأجانب الجديد بعض التعديلات في هذا الصدد: فهو يعترف خاصة من حيث المبدأ ببعض الحقوق الذاتية بعد انفصام الزواج للأشخاص الذين يطالبون بحق منحهم تصريح إقامة وتمديد مدة صلاحيته.
    Therefore, the bid security would be forfeited only if the withdrawal took place within the period of its validity. UN لذا، فإن ضمانات العروض لن تُخسر إلا إذا تـمّ سحبها خلال مدة صلاحيتها.
    Even if this quantity existed, its validity would have expired many years ago. UN وحتى لو افترضنا أن هذه الكمية موجودة لفقدت صلاحيتها منذ سنين طويلة.
    Data integrity relates to the accuracy and completeness of information as well as to its validity in accordance with business values and expectations. UN وتتصل سلامة البيانات بدقة المعلومات واكتمالها إلى جانب صحتها من حيث وفائها بالقيم والتوقعات.
    In this regard, any complaint of alleged non-compliance shall include factual and concrete evidence and documents confirming its validity. UN وفي هذا الشأن، يجب أن تشمل أية شكوى عن عدم امتثال مزعوم أدلة ومستندات وقائعية ومحددة تثبت صحتها.
    States parties reaffirmed the importance of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference and emphasized its validity until its goals and objectives are achieved. UN وأكدت الدول الأطراف مجددا أهمية القرار الصادر بشأن الشرق الأوسط الذي اعتُمد في مؤتمر الأطراف لعام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، كما أكدت مشروعيته إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    Giving reasons cannot obviate the need for the reservation to be formulated in terms that make it possible to assess its validity. UN ولا يمكن أن يلغي تعليل التحفظ ضرورة صياغة التحفظ على نحو يتيح تقييم صحة التحفظ.
    In such cases, the financial impact of the recommendation will be reported if the Office remains convinced of its validity. UN وفي مثل هذه الحالات يتم التبليغ عن الأثر المالي للتوصية إذا ظل المكتب مقتنعا بصحتها.
    The author's counsel has explained that the copy of the certificate is required to enable SLB to check its authenticity, not its validity. UN وذكرت محامية مقدمة الشكوى أن صورة الشهادة لازمة لكي ينظر مجلس الدولة للغات في صحة صدور الشهادة وليس في سلامتها.
    (b) The Administration should review the $97.4 million in unliquidated obligations to determine its validity and take appropriate action. UN )ب( ينبغي لﻹدارة أن تستعرض الالتزامات غير المصفاة التي تبلغ ٩٧,٤ مليون دولار لتحديد مدى سريان مفعولها واتخاذ اﻹجراء المناسب.
    Beyond doubt, the Treaty has codified the interests of a vast majority of States, indicating an abiding commitment to its validity. UN وما من شك فــي أن المعاهـــدة قــد جمعت بين مصالح الغالبية العظمى من الدول، وكشفت عن التزام بصلاحيتها لا ينفك عراه.
    State agencies are currently implementing the recommendations made at the first National Conference on Women (June 1994), by undertaking a detailed study of a standard marriage document with a view to precluding disputes over its validity and the need for legal recourse. UN وتجري الأجهزة المعينة بالدولة حاليا بناء على التوصيات الصادرة عن المؤتمر القومي الأول للمرأة (يونيه 1994) دراسات تفصيلية حول نموذج وثيقة الزواج للنظر في إمكانية تضمينها الاتفاق على بعض الشروط التي تحول دون حدوث المنازعات الزوجية حولها وتجنب اللجوء إلى القضاء.
    By contrast, Germany considers that " paragraph 3 has its validity in international law and in the context of the draft article " . UN وخلافا لذلك، ترى ألمانيا أن " صحة القاعدة المتضمنة في الفقرة 3 ثابتة في القانون الدولي وفي سياق مشاريع المواد " ().
    More importantly, a woman's consent to all conditions of the marriage contract was essential to its validity. UN والأهم من ذلك أن موافقة المرأة على جميع شروط عقد الزواج أمر أساسي لصلاحيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus