Thus, it was imperative that Israel completely cease its illegal colonization campaign as well as all its violations of international law. | UN | ولهذا يتوجب على إسرائيل أن توقف تماما حملتها الاستعمارية غير القانونية وجميع انتهاكاتها للقانون الدولي. |
Any attempt to weaken the Committee was a pretext for allowing Israel to continue its violations of international law. | UN | وأية محاولة لإضعاف اللجنة تشكل ذريعة للسماح لإسرائيل بمواصلة انتهاكاتها للقانون الدولي. |
Israel, the occupying Power, must be held accountable for all of its violations of international law and international humanitarian law. | UN | إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، يجب أن تتحمل المسؤولية عن انتهاكاتها للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
A clear message had been sent to Israel that its violations of international law would not be tolerated. | UN | ولقد أُرسلت رسالة واضحة إلى إسرائيل مفادها أن انتهاكاتها للقانون الدولي لا يمكن التغاضي عنها. |
A clear message must be conveyed to Israel that it will be held accountable by the international community for its violations of international law. | UN | وينبغي إبلاغ إسرائيل رسالة واضحة مفادها أنها ستُحاسَب من قبل المجتمع الدولي على انتهاكاتها للقانون الدولي. |
The Committee urged the Israeli Government to take all necessary measures to end its violations of international law and comply fully with the advisory opinion. | UN | وأضاف أن اللجنة تحثُ الحكومة الإسرائيلية على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لإنهاء انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال الكامل للفتوى. |
Israel must put an end to its violations of international law in those territories, including the appropriation of land and water, destruction of agriculture and pollution of the environment. | UN | ويجب على إسرائيل وقف انتهاكاتها للقانون الدولي في تلك الأراضي، بما فيها مصادرة الأرض والمياه وتدمير الزراعة وتلويث البيئة. |
The international community should put pressure on Israel to cease its violations of international law, comply with United Nations resolutions and withdraw from all the occupied Arab territories. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يمارس ضغطاً على إسرائيل لكي توقف انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال لقرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة. |
The members of the Committee had a responsibility to speak out for justice and to ensure that Palestine was accepted into the body politic of the international community as an equal member and that Israel was held accountable for its violations of international law. | UN | ويتحمل أعضاء اللجنة مسؤولية التحدث علناً عن العدالة، وكفالة قبول فلسطين في الهيئة السياسية للمجتمع الدولي كعضو يتمتع بالمساواة وتحميل إسرائيل المسؤولية عن انتهاكاتها للقانون الدولي. |
39. Israel must cease its violations of international law and abandon its expansionist designs in order to make a just and lasting peace in the region possible. | UN | 39 - ويتعين على إسرائيل وقف انتهاكاتها للقانون الدولي والتخلي عن مراميها التوسعية من أجل جعل التوصل إلى حل عادل ودائم في المنطقة ممكنا. |
The above-mentioned illegal actions by the occupying Power must be condemned and Israel must be called upon to halt all of its violations of international law. | UN | ويجب إدانة الأعمال غير القانونية المشار إليها أعلاه التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال، ويجب دعوة إسرائيل إلى وضع حد لكافة انتهاكاتها للقانون الدولي. |
In order to create an environment conducive to peace, the occupying Power must end its occupation, as well as its violations of international law and resolutions, its abuses and its territorial expansion. | UN | وينبغي للسلطة القائمة بالاحتلال، من أجل إيجاد مناخ يفضي إلى السلام، أن تنهي احتلالها، وكذلك انتهاكاتها للقانون الدولي والقرارات الدولية، وتجاوزاتها، وتوسعها الإقليمي. |
The above-mentioned illegal actions by the occupying Power must be condemned and Israel must be called upon to halt all of its violations of international law and scrupulously abide by its legal obligations under international humanitarian law as an occupying Power. | UN | ويجب إدانة الأعمال غير القانونية المشار إليها أعلاه التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال، ويجب دعوة إسرائيل إلى أن تضع حدا لجميع انتهاكاتها للقانون الدولي وأن تتقيد بشكل صارم بالتزاماتها القانونية بموجب القانون الإنساني الدولي باعتبارها سلطة قائمة بالاحتلال. |
63. The Chair said that the Committee applauded the commitment of the Russell Tribunal on Palestine to holding Israel legally accountable for its violations of international law committed against the Palestinian people. | UN | 63 - الرئيس: قال إن اللجنة تشيد بالتزام محكمة راسل بشأن فلسطين بمحاسبة إسرائيل قانونا على انتهاكاتها للقانون الدولي التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني. |
Palestinian civilians continue to be killed, wounded and maimed by the Israeli occupying forces on a daily basis, and we call on the international community to hold Israel accountable for such grave breaches and to bring a halt to all of its violations of international law. | UN | ولا يزال المدنيون الفلسطينيون يُقتلون ويصابون بجروح ويُشوَّهون يوميا على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى محاسبة إسرائيل على هذه الخروقات الجسيمة، وعلى وضع حد لجميع انتهاكاتها للقانون الدولي. |
35. The international community must prevail on Israel to facilitate access by pregnant women to medical care, as required by international humanitarian law and hold Israel accountable for its violations of international law and crimes against Palestinian women. | UN | 35 - ويجب على المجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل لتيسير حصول النساء الحوامل على الرعاية الطبية، كما يطالب بذلك القانون الإنساني الدولي، ومحاسبة إسرائيل على انتهاكاتها للقانون الدولي وجرائمها ضد المرأة الفلسطينية. |
The situation in the Occupied State of Palestine, including East Jerusalem, remains extremely critical, as Israel, the occupying Power, persists with its violations of international law, including humanitarian and human rights law, causing the continued deterioration of the situation in all aspects, including the continued suffering of the Palestinian people under its occupation, and further deepening despair and inflaming heightened tensions. | UN | لا يزال الوضع في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية حرجا للغاية حيث لا تزال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل انتهاكاتها للقانون الدولي بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، الأمر الذي يتسبب في استمرار تدهـور الوضع بجميع جوانبه بما في ذلك استمرار معاناة الشعب الفلسطيني وتعميق الشعور باليأس وتأجيج حدة التوتر. |
He reminded the Committee of the 1996 report of the Special Rapporteur on violence against women, which had called on Japan to accept responsibility for its violations of international law during the Second World War, publicly apologize and pay compensation to individual women victims of Japanese military sexual slavery and raise awareness of the issues by amending educational curricula. | UN | وذكَّر اللجنة بتقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة لعام 1996، الذي دعت فيه اليابان إلى قبول المسؤولية عن انتهاكاتها للقانون الدولي خلال الحرب العالمية الثانية، وإلى الاعتذار علناً عنها ودفع تعويضات للضحايا من النساء اللاتي تعرضن للاسترقاق الجنسي من قِبَل الجيش الياباني، والتوعية بتلك القضايا من خلال تعديل المناهج التعليمية. |
19. In order to hold Israel accountable for its violations of international law and bring an end to its illegal actions, Algeria called for the timely dispatch of the independent international commission of inquiry established by the Human Rights Council in July 2014 to investigate all violations of international humanitarian and human rights law resulting from the recent Israeli military aggression in Gaza. | UN | 19 - وتابع قائلاً إن الجزائر، عملاً على محاسبة إسرائيل على انتهاكاتها للقانون الدولي وعلى إنهاء أفعالها غير القانونية، تدعو إلى إرسال لجنة التحقيق الدولية المستقلة التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان في تموز/يوليه 2014 للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، الناتجة عن الاعتداء العسكري الإسرائيلي مؤخراً على غزة. |
In addition, Israel must be held accountable for its violations of international law. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتعين مساءلة إسرائيل عما ترتكبه من انتهاكات للقانون الدولي. |