"its vital role in" - Traduction Anglais en Arabe

    • دورها الحيوي في
        
    • دوره الحيوي في
        
    • بدورها الحيوي في
        
    • لدوره الحيوي في
        
    • ودوره المحوري في
        
    While the UN was rightly trying to adapt to today's world, such reform should not compromise its vital role in development. UN وإذا كانت الأمم المتحدة محقة في سعيها للتكيف مع عالم اليوم فإن هذا الإصلاح لا ينبغي أن يقوض دورها الحيوي في التنمية.
    It is important that the General Assembly also play its vital role in the maintenance of international peace and security, in accordance with its mandate under the Charter. UN ومن المهم كذلك أن تؤدي الجمعية العامة دورها الحيوي في صون السلام والأمن الدوليين، وفقاً لولايتها بموجب الميثاق.
    Canada, Australia and New Zealand look forward to the International Court of Justice continuing to play its vital role in the peaceful settlement of international disputes and the promotion of the rule of law, as mandated by the Charter of the United Nations. UN وتتطلع كندا وأستراليا ونيوزيلندا إلى مواصلة محكمة العدل الدولية أداء دورها الحيوي في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وتعزيز سيادة القانون، وفقا للولاية التي أناطها بها ميثاق الأمم المتحدة.
    There is therefore a strong case to be made to further enhance its vital role in the follow-up to this summit through to the year 2015. UN لذلك فإن ثمة مبرراً قوياً للدعوة إلى تعزيز دوره الحيوي في متابعة هذه القمة حتى عام 2015.
    We salute its achievements and acknowledge its vital role in the promotion of international peace, security and cooperation. UN ونحن نحيي إنجازاتها ونعترف بدورها الحيوي في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين والتعاون الدولي.
    Additionally, Grenada calls on the United Nations to continue its vital role in assisting the African continent in realizing its development objectives. UN وفضلا عن ذلك، تدعو غرينادا الأمم المتحدة إلى مواصلة دورها الحيوي في مساعدة القارة الأفريقية على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    While it deserves to be commended for its vital role in the historic process of decolonization which led to the independence of more than 80 countries, much less can be said for its efforts to create an equitable international economic order. UN ولئن كانت تستحق الثناء على دورها الحيوي في عملية تصفية الاستعمار التاريخية التي أدت إلى استقلال أكثر من ٨٠ بلدا، فلا يمكن أن يقال الكثير عن جهودها من أجل إقامة نظام اقتصادي دولي منصف.
    The Protocol will help the European Court of Human Rights to deal with its backlog of cases and to reinforce its vital role in defending the human rights of individual citizens throughout Europe. UN وسيساعد البروتوكول المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في البت في القضايا المتأخرة المعروضة أمامها وفي تعزيز دورها الحيوي في الدفاع عن حقوق الإنسان لأفراد المواطنين في كل أرجاء أوروبا.
    A broad consensus emerged with regard to the need to strengthen and reform the United Nations so that it can effectively play its vital role in addressing the multidimensional challenges faced by the international community in the twenty-first century. UN وقد نشأ توافق عريض في الآراء بشأن ضرورة تعزيز الأمم المتحدة وإصلاحها لكي تستطيع أن تؤدي بكفاءة دورها الحيوي في التصدي للتحديات المتعددة الأبعاد التي يواجهها المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    Canada, Australia and New Zealand look forward to the International Court of Justice continuing to play its vital role in the peaceful settlement of international disputes and strengthening the international legal order, as mandated by the Charter. UN وتتطلع كندا واستراليا ونيوزيلندا إلى استمرار محكمة العدل الدولية في أداء دورها الحيوي في تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية وتعزيز النظام الدولي، وفقا لما كلفها به الميثاق.
    But political stability and good governance are also prerequisites for sustained economic development. While the United Nations should retain its vital role in economic, environmental and social affairs, the Organization must also involve itself more extensively in conflict prevention, crisis management and peace-building efforts. UN ولكن الاستقرار السياسي والحكم الصالح هما أيضا شرطان مسبقان للتنمية الاقتصادية المستدامة؟ وبينما ينبغي أن تبقي اﻷمم المتحدة على دورها الحيوي في الشؤون الاقتصادية والبيئية والاجتماعية، إلا أنه يجب أيضا أن تعكف المنظمة على نحو أوسع نطاقا، على منع النزاعات وإدارة اﻷزمات وبذل جهود بناء السلم.
    We express our appreciation to those countries which have come forward with initiatives on ways of improving the so-called " inhumane weapons " Convention and enhancing its vital role in protecting civilian populations. UN ونعرب عن تقديرنا لتلك البلدان التي تقدمت بمبادرات حول سبل تحسين ما يسمى باتفاقية " الأسلحة اللاإنسانية " وتعزيز دورها الحيوي في حماية السكان المدنيين.
    In this regard, the functions of the Committee on Program and Coordination (CPC), as the main subsidiary of ECOSOC and the General Assembly for planning, programming and coordination and its vital role in program design by ensuring that the Secretariat accurately interprets and translates legislative mandates into programs and sub-programs should be further strengthened. UN وفي هذا الصدد، يتعين زيادة تعزيز مهام لجنة البرامج والتنسيق، باعتبارها الجهاز الرئيسي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة المعني بالتخطيط والبرمجة والتنسيق، وكذلك دورها الحيوي في تخطيط البرامج وذلك لضمان دقة ترجمة الأمانة العامة للولايات التشريعية للبرامج وللبرامج الفرعية.
    It also resolved that the United Nations should strengthen and pursue its vital role in Iraq as circumstances permitted and authorized a multinational force to take all necessary measures to contribute to the maintenance of security and stability in Iraq. UN وقرر المجلس أيضا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز وتواصل دورها الحيوي في العراق حسبما تسمح به الظروف، وأذن بتشكيل قوة متعددة الجنسيات تقوم باتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل الإسهام في صون الأمن والاستقرار في العراق.
    The private sector has to be involved in trade policy formulation and implementation to underscore its vital role in economic restructuring. UN ويجب أن يشارك القطاع الخاص في وضع وتنفيذ السياسة التجارية للتأكيد على دوره الحيوي في إعادة هيكلة الاقتصاد.
    They also underlined the continued need for financial and other assistance to support ECOMOG in its vital role in the peace process and emphasized the importance of ensuring the safety and security of UNAMSIL and other international personnel in Sierra Leone. UN وأكدوا أيضا الحاجة المستمرة لتقديم المساعدة الاقتصادية والمساعدات الأخرى لدعم فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أداء دوره الحيوي في عملية السلام، وأكدوا أهمية كفالة سلامة وأمن بعثة الأمم المتحدة والموظفين الدوليين الآخرين في سيراليون.
    They also underlined the continued need for financial and other assistance to support ECOMOG in its vital role in the peace process and emphasized the importance of ensuring the safety and security of UNAMSIL and other international personnel in Sierra Leone. UN كما أكدوا على الحاجة المستمرة للدعم المالي وغيره من ضروب المساعدة لدعم فريق الرصد للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في دوره الحيوي في عملية السلام وأكدوا على أهمية كفالة سلامة وأمن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والموظفين الدوليين الآخرين في سيراليون.
    This body should, in a transparent, inclusive and democratic manner, follow the evolution and dynamics of contemporary global challenges and assume its vital role in building the credibility of the United Nations as a universal entity. UN وينبغي لهذه الهيئة أن تتابع، بطريقة شفافة وشاملة وديمقراطية، تطور وديناميات التحديات العالمية المعاصرة والقيام بدورها الحيوي في بناء مصداقية الأمم المتحدة باعتبارها كيانا عالميا.
    My delegation attaches special importance to this meeting and recognizes its vital role in paving the way to the follow up of the International Conference on Financing for Development to Review Implementation of the Monterrey Consensus, to be held in 2008 in Doha. UN ووفدي يولي أهمية خاصة لهذه الجلسة ويقر بدورها الحيوي في تمهيد الطريق نحو متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المقرر عقده في الدوحة في عام 2008.
    We are heartened to see that the violence has not deterred the United Nations from its vital role in Afghanistan and we would like to pay special tribute to Special Representative Kai Eide and his team for their tireless efforts. UN ومما يثلج صدرنا رؤية أن العنف لم يردع الأمم المتحدة عن القيام بدورها الحيوي في أفغانستان، ونود أن نشيد إشادة خاصة بالممثل الخاص، كاي إيدي، وفريقه على جهودهما الدؤوبة.
    The SME sector had received considerable attention, given its vital role in expanding the economic base, providing new sources of income, increasing local added value and creating jobs. UN وحظي قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة باهتمام كبير، نظرا لدوره الحيوي في توسيع القاعدة الاقتصادية، وتوفير مصادر جديدة للدخل، وزيادة القيمة المحلية المضافة وخلق فرص العمل.
    The Heads of State or Government also took note of the continued relevance of the ARF in promoting and maintaining peace, security and stability in the region and its vital role in promoting preventive diplomacy and building confidence and trust among its participants. UN وأحاط رؤساء الدول والحكومات علما باستمرار ملاءمة المنتدى لتعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ودوره المحوري في تعزيز الثقة والمصداقية فيما بين المشاركين فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus