"its workforce" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوتها العاملة
        
    • قوته العاملة
        
    • قواها العاملة
        
    • العاملين لديها
        
    • قوة العمل فيها
        
    He looked forward to working with other delegations to bring about meaningful improvements in the way the United Nations managed its workforce. UN وهو يتطلع إلى العمل مع الوفود الأخرى لإنجاز تحسينات لها دلالتها في الطريقة التي تدير بها الأمم المتحدة قوتها العاملة.
    The Ministry is responsible for verifying that the enterprise in question has not cut its workforce. UN والوزارة مسؤولة عن التحقق من أن المؤسسة المعنية لم تخفض قوتها العاملة.
    In addition, the Job Evaluation System used by the government for its workforce is predicated on the notion of equal pay for work of equal value. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نظام تقييم الوظائف الذي تطبقه الحكومة على قوتها العاملة مبني على نظرية المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    33. The United Nations Development Programme (UNDP) has developed an training tool to facilitate the integration of persons with disabilities into its workforce. UN 33 - واستنبط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أداة تدريبية على الإنترنت لتسهيل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في قوته العاملة.
    25. The fishing industry constitutes 90 per cent of the Territory's economy and employs one third of its workforce. UN 25 - وتشكل صناعة صيد الأسماك 90 في المائة من النشاط الاقتصادي للإقليم ويعمل بها ثلث قوته العاملة.
    The General Assembly's approval of the Administration's proposals on mobility is an important development, but its implementation will only be one step towards addressing systemic issues in the management of the key resource of the United Nations, its workforce. UN تشكل موافقة الجمعية العامة على مقترحات الإدارة المتعلقة بالتنقل تطوراً هاماً، غير أن تنفيذها ليس سوى خطوة واحدة نحو معالجة القضايا الشاملة في إدارة مورد الأمم المتحدة الرئيسي، ألا وهو قواها العاملة.
    This had a direct impact on UNRWA, given that the salaries of its workforce are determined by reference to public service salaries. UN وأثر ذلك بصورة مباشرة على الوكالة، التي تحدد مرتبات العاملين لديها وفقاً لمرتبات موظفي الخدمة المدنية في البلد.
    The Government is in the process of preparing an audit of its workforce to produce more efficient and inclusive public policies. UN وتقوم الحكومة حاليا بالتحضير لفحص قوتها العاملة لتحقيق مزيد من الكفاءة والشمولية في السياسات العامة.
    3. The Organization's greatest resource is its workforce. UN 3 - أعظم موارد المنظمة هي قوتها العاملة.
    At the same time, as a result of an agreement reached between the territorial Government and the Ministry of Defence, the base cannot reduce its workforce below an agreed level except by voluntary redundancies. UN وفي نفس الوقت، لا يمكن للقاعدة، بموجب اتفاق مبرم بين حكومة الإقليم ووزارة الدفاع، تقليص حجم قوتها العاملة دون مستوى متفق عليه، باستثناء حالات الانسحاب الطوعي من الخدمة.
    The Government of Yukon has not identified any specific barriers to women entering standard employment within its workforce. UN 743- لم تحدد حكومة يوكون أي عوائق خاصة تعترض دخول النساء في سوق العمل ضمن قوتها العاملة.
    This new approach will enable UNHCR to expand and contract its workforce according to operational requirements and financial resources and will ensure the retention of the best-performing staff. UN وسيتيح هذا النهج للمفوضية زيادة وتخفيض قوتها العاملة ووفقاً لاحتياجاتها التشغيلية ولمواردها المالية والاحتفاظ بالموظفين الأفضل أداء.
    An internal human resources review concluded in 2002 that " UNHCR needs to be able to adjust the size and profile of its workforce to fit changing operational needs. UN وقد توصل استعراض داخلي للموارد البشرية أجري في عام 2002 إلى أن " المفوضية بحاجة إلى أن تتمكن من تعديل حجم وخصائص قوتها العاملة ليتناسبا مع احتياجاتها التشغيلية المتغيرة.
    An internal human resources review concluded in 2002 that " UNHCR needs to be able to adjust the size and profile of its workforce to fit changing operational needs. UN وقد توصل استعراض داخلي للموارد البشرية أجري في عام 2002 إلى أن " المفوضية بحاجة إلى أن تتمكن من تعديل حجم وخصائص قوتها العاملة ليتناسبا مع احتياجاتها التشغيلية المتغيرة.
    The Government arrived at these estimates as a result of the survey that had been carried out on the basis of the UNDP methodology and had covered some 170 enterprises accounting for 80 per cent of the country's trade and 80 per cent of its workforce. UN وقد توصلت الحكومة الى هذه التقديرات نتيجة للدراسة الاستقصائية التي تم الاضطلاع بها على أساس منهجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشملت نحو ١٧٠ مؤسسة تمثل ٨٠ في المائة من تجارة البلد و ٨٠ في المائة من قوتها العاملة.
    On the question of continuing contracts, the United Nations must have a career corps of staff of the highest integrity, efficiency and competence but should also be able to adjust its workforce according to its changing needs. UN وفي ما يتعلق بمسألة العقود المستمرة، رأى أنه من الضرورة أن يكون للأمم المتحدة هيئة من الموظفين الذين يتحلون بأعلى درجات النزاهة والكفاءة والاختصاص، ولكن ينبغي أن تكون المنظمة أيضاً قادرة على تكييف قوتها العاملة وفقاً لاحتياجاتها المتغيرة.
    UNOPS has revised the dimensions of its workforce and has reduced non-personnel components of the budget to minimum necessary levels to ensure its ability to meet its service delivery commitments to its clients in 2002 and future years. UN وقد أعاد المكتب تحديد أبعاد حجم قوته العاملة وخفض عناصر غير الموظفين في الميزانية إلى أدنى المستويات الضرورية ضمانا لقدرته على الوفاء بالتزاماته بتنفيذ الخدمات لعملائه في عام 2002 والأعوام التالية.
    24. The fishing industry constitutes 90 per cent of the Territory's economy and employs one third of its workforce. UN 24 - وتشكل صناعة صيد الأسماك نحو 90 في المائة من اقتصاد الإقليم ويعمل فيها ثلث قوته العاملة.
    25. The fishing industry constitutes 90 per cent of the Territory's economy and employs one third of its workforce. UN 25 - وتشكل صناعة صيد الأسماك 90 في المائة من النشاط الاقتصادي للإقليم ويعمل بها ثلث قوته العاملة.
    The Panel considered Iraq's contention that BOTAS should have been able to mitigate its losses by reducing its workforce and maintenance schedule during the period when INOC was not delivering oil. UN 150- ونظر الفريق في ادعاء العراق بأنه كان ينبغي أن تتمكن شركة بوتاس من الحد من خسائرها بتقليص قواها العاملة وجدول الصيانة خلال الفترة التي لم تكن فيها شركة النفط الوطنية العراقية تمدها فيها بالنفط.
    29. In order to contain staff costs, the Organization had few options besides streamlining its workforce, increasing its reliance on temporary staff and demanding that the annual growth in salaries should be reduced. UN ٢٩ - وأردف قائلا إن المنظمة ليست أمامها خيارات لاحتواء نفقات الموظفين عدا تخفيض قواها العاملة وزيادة الاعتماد على الموظفين المؤقتين والمطالبة بالتقليل من النمو السنوي للمرتبات.
    This had a direct impact on UNRWA, given that the salaries of its workforce are determined by reference to public service salaries. UN وأثر ذلك بصورة مباشرة على الوكالة، التي تحدد مرتبات العاملين لديها وفقاً لمرتبات موظفي الخدمة المدنية في البلد.
    APPI was a voluntary internal mechanism that OHCHR had put in place prior to the post-regularization exercise, when one third of its workforce had been recruited outside the Galaxy e-staffing system, in an attempt to provide a fair and equitable recruitment process and contribute to appropriate geographical representation. UN فهذا الفريق كان آلية داخلية تطوعية أنشأتها المفوضية قبل عملية إعادة تنظيم الوظائف عندما كان يتم تعيين ثلث قوة العمل فيها من خارج نظام توظيف مجموعة من الموظفين المؤقتين في الرتب الفنية، في محاولة لإيجاد عملية تعيين منصفة ونزيهة والمساهمة في تحقيق تمثيل جغرافي مناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus