"its worst" - Traduction Anglais en Arabe

    • أسوأ
        
    • بأسوأ
        
    • أبشع صوره
        
    We need targeted, concrete and coordinated measures to mitigate its worst effects. UN وينبغي أن نتخذ تدابير مُوجَّهَة وملموسة ومُنَسَّقة للتخفيف من أسوأ آثاره.
    It was imperative that the issue of how best to control its worst excesses should be addressed. UN ولا بد من معالجة مسألة تحديد الكيفية المثلى للسيطرة على أسوأ ما فيها من تجاوزات.
    Indeed, if no adequate financial support can be found for it, languishing would be its worst fate. UN والواقع أنه ما لم يمكن توفير الدعم المالي الكافي له سيكون مصير ضعفه أسوأ مصير.
    The Horn of Africa is suffering its worst famine in 60 years. UN يعاني القرن الأفريقي من أسوأ مجاعة يشهدها منذ 60 عاما.
    Colombia is undergoing its worst economic recession in more than 60 years. UN وتمر كولومبيا بأسوأ كساد اقتصادي شهدته منذ أكثر من 60 عاما.
    As I speak, the region is experiencing its worst drought in a generation. UN وإذ أتكلم الآن، تشهد المنطقة إحدى أسوأ موجات الجفاف التي ضربتها منذ عقد كامل.
    As a result of rain failure in the past two seasons, the Horn of Africa is currently experiencing its worst drought and famine in 60 years. UN إن القرن الأفريقي، نتيجة عدم هطول الأمطار في الموسمين السابقين، يشهد حاليا أسوأ فترة جفاف ومجاعة في 60 عاما.
    In fact, the global financial and economic crisis was a manifestation of globalization at its worst. UN وقال إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية هي في الواقع مظهر من مظاهر العولمة في أسوأ صورها.
    The Syrian Arab Republic is experiencing its worst drought in 40 years, affecting an estimated 1 million people. UN وتواجه الجمهورية العربية السورية أسوأ موجات الجفاف منذ 40 سنة، حيث يتأثر بها ما يقدر بنحو مليون شخص.
    Although Bangladesh's own contribution to climate change is negligible, it is one of its worst victims. UN وبالرغم من أن مساهمة بنغلاديش في تغير المناخ لا تُذكر، فإنها من أسوأ ضحاياه.
    In its worst form, rampant corruption leads to human rights abuses and the outbreak of conflict. UN وفي أسوأ الأشكال، يؤدي استشراء الفساد إلى انتهاك حقوق الإنسان واندلاع النزاعات.
    Nature has warned us and shown us its worst side. UN وقد حذرتنا الطبيعة وكشفت لنا عن أسوأ وجوهها.
    Furthermore, Somalia was one of the least developed countries and was currently going through its worst humanitarian crisis. UN وعلاوة على ذلك، الصومال هو من أقل البلدان نموا ويعاني حاليا من أسوأ أزمة إنسانية.
    In that regard, recent events in the Occupied Palestinian Territory were merely the expression of racism in its worst forms. UN وفي هذا السياق، فإن الأحداث التي وقعت مؤخراً في الأرض الفلسطينية المحتلة ليست إلا تعبيراً عن العنصرية في أسوأ أشكالها.
    Female unemployment is at its worst in rural areas. UN وتبلغ معدلات بطالة الإناث أسوأ مستوياتها في المناطق الريفية.
    At its worst, it has provided a pretext for impunity. UN وفي أسوأ حالاته، وفر ذريعة للإفلات من العقاب.
    The Programme's target of elaborating national plans of action against child labour by 2008 and eliminating its worst forms by 2016 had been approved by regional declarations in Africa, Asia and the Americas. UN وقد أقرّت الإعلانات الإقليمية الصادرة في أفريقيا وآسيا والأمريكتين الهدف الذي وضعه البرنامج لصياغة خطط عمل وطنية لمكافحة عمل الطفل قبل حلول سنة 2008 والقضاء على أسوأ أشكال العمل قبل حلول 2016.
    To be sure, terrorism does not emanate from within Afghanistan; Afghanistan is its worst victim. UN ومن المؤكد أن الإرهاب لا ينطلق من داخل أفغانستان، فأفغانستان أسوأ ضحاياه.
    At its worst, the process is perceived as being subject to the influence of third parties. UN وينظر إلى هذه العملية في أسوأ صورها على أنها خاضعة لنفوذ أطراف ثالثة.
    The peace-and-justice dilemma is at its worst when people expect simple solutions to highly complex situations. UN فمعضلة السلام والعدالة تصل إلى أسوأ مستوياتها عندما يتوقع الناس حلولا بسيطة لحالات بالغة التعقيد.
    Furthermore, Somalia was one of the least developed countries and was currently going through its worst humanitarian crisis. UN علاوة على ذلك، فإن الصومال بلد من أقل البلدان نموا ويمر بأسوأ أزماته الإنسانية على الإطلاق.
    This is terrorism — state terrorism at its worst. UN هذا هو اﻹرهاب - إرهاب الدولة في أبشع صوره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus