"itself is not" - Traduction Anglais en Arabe

    • حد ذاته ليس
        
    • نفسها ليست
        
    • حد ذاته لا
        
    • نفسه غير
        
    • حد ذاتها ليست
        
    • بحد ذاتها ليست
        
    • ذاتها لا
        
    • حد ذاته غير
        
    • نفسه منعقدا
        
    • نفسه لا
        
    Based on our experiences in Canada, I can say with some authority that budget-cutting by itself is not the answer. UN واستنادا إلى تجربتنا في كندا يمكنني أن أقول بثقة إن تخفيــــض الميزانيـــة في حد ذاته ليس هو الحل.
    Business itself is not just a producer, but also a consumer. UN وقطاع الأعمال في حد ذاته ليس جهة منتِجة فحسب، وإنما هو جهة مستهلِكة أيضاً.
    Australia itself is not a member of any of the established groups on reform. UN أستراليا نفسها ليست عضوا في أي من المجموعات القائمة المعنية بالإصلاح.
    But article 27 itself is not so limited. UN بيد أن المادة ٢٧ نفسها ليست محدودة بهذا القدر.
    However, the Administration notes that ending balances under all general trust funds, of which the Special Purpose Grants Fund is one, represent balances on earmarked funds, as funding is provided for specific purposes, and therefore the earmarking aspect itself is not unique to the Special Purpose Grants Fund of UNITAR. UN إلا أن الإدارة تلاحظ أن أرصدة نهاية الفترة في جميع الصناديق الاستئمانية العامة، ومنها صندوق المنح للأغراض الخاصة، تمثل أرصدة للأموال المرصودة، حيث يتم توفير التمويل لأغراض محددة، ومن ثم فجانب تخصيص الأموال في حد ذاته لا ينفرد به صندوق المنح للأغراض الخاصة التابع للمعهد.
    Children of such marriages cannot be registered as the marriage itself is not registered. UN ولا يجوز تسجيل اﻷطفال المولودين في مثل هذه الزيجات ﻷن الزواج نفسه غير مسجل.
    Prostitution itself is not an offence in the HKSAR. UN والدعارة في حد ذاتها ليست جريمة في المنطقة.
    9. International solidarity itself is not a new notion, having been introduced by developing countries in the course of the 1970s. UN 9- التضامن الدولي في حد ذاته ليس مفهوماً جديداً حيث كانت الدول النامية أول من نادى به خلال السبعينات.
    Ending nuclear proliferation in itself is not enough to strengthen international peace and security, but must include effective nuclear disarmament. UN فإنهاء الانتشار النووي في حد ذاته ليس كافيا لتعزيز السلم والأمن الدوليين، ولكنه يجب أن يتضمن نزع السلاح النووي الفعلي.
    The use of force in itself is not an element per se constituting rape. UN فاستخدام القوة في حد ذاته ليس عنصراً بذاته يشكل اغتصاباً.
    This request in itself is not excessive. UN وهذا الطلب في حد ذاته ليس مبالغا فيه.
    The State itself is not necessarily obliged to pay such compensation. UN والدولة نفسها ليست ملزمة بالضرورة بدفع هذا التعويض.
    Furthermore, the Bulletin itself is not a public report within the meaning of the United Nations Secretary-General Policy Committee decisions on public reports in integrated missions. UN وعلاوة على ذلك، فإن النشرة نفسها ليست تقريرا علنيا يدخل ضمن نطاق القرارات الصادرة عن لجنة السياسات التابعة للأمين العام للأمم، بشأن التقارير العامة في البعثات المتكاملة.
    36. The existence of abundant factors such as natural resources or inexpensive labour may be able to sustain high rates of growth for a certain period of time, without there being any need to make a major investment in knowledge, but this availability of resources, in and of itself, is not sufficient. UN 36 - ويمكن لعوامل الوفرة من قبيل الموارد الطبيعية أو اليد العاملة الرخيصة، إذا وُجدت، أن تساعد على تحقيق معدلات عالية للنمو خلال فترة محددة، دون الحاجة إلى بذل مجهود كبير على صعيد الاستثمار في مجال المعلومات. غير أن توافر الموارد في حد ذاته لا يكفي.
    52. Certain supreme courts have ruled that the existence of a military court in itself is not compatible with constitutional principles, and have tended to be in favour of the abolition, pure and simple, of military courts. UN 52- اعتبرت بعض المحاكم العليا أن وجود المحاكم العسكرية في حد ذاته لا يتمشى مع المبادئ الدستورية واتجهت إلى إلغاء القضاء العسكري بدون قيد أو شرط.
    However, the State party submits that even if all or some members of the petitioner might be victims, the petitioner itself is not authorized to submit an individual communication and the bylaws of the petitioner do not provide any basis for such authorization. UN غير أن الدولة الطرف تدفع بأنه حتى وإن كان جميع الأعضاء أو بعض أعضاء الجهة الملتمِسة ضحايا، فإن الملتمس نفسه غير مخول بأن يقدم بلاغاً فردياً، كما أن لوائحه لا تنص على أي أساس لهذا الإذن.
    However, the State party submits that even if all or some members of the petitioner might be victims, the petitioner itself is not authorized to submit an individual communication and the bylaws of the petitioner do not provide any basis for such authorization. UN غير أن الدولة الطرف تدفع بأنه حتى وإن كان جميع الأعضاء أو بعض أعضاء الجهة الملتمِسة ضحايا، فإن الملتمس نفسه غير مخول بأن يقدم بلاغاً فردياً، كما أن لوائحه لا تنص على أي أساس لهذا الإذن.
    Lloyd's itself is not an insurance company and does not accept risk in its own right. UN واللويدز في حد ذاتها ليست شركة تأمينية ولا تقبل المخاطر في حد ذاتها.
    The Committee nevertheless considers that the author's medical condition in itself is not of such exceptional nature to trigger the State party's non-refoulement obligations under article 7. UN ومع ذلك تعتبر اللجنة أن حالته الصحية بحد ذاتها ليست استثنائية إلى درجة يصبح معها تفعيل التزامات الدولة الطرف بعدم الإعادة القسرية بموجب المادة 7 أمراً واجباً.
    However, as many countries, and the United Nations itself, have realized, economic development by itself is not enough. UN ومع ذلك، وكما أدركت بلدان كثيرة واﻷمم المتحدة ذاتها، فإن التنمية الاقتصادية في حد ذاتها لا تكفي.
    The duty to guarantee in itself is not established in article 2, paragraph 2, of the Covenant either. UN إن الالتزام بالضمان، في حد ذاته غير موثَّق هو الآخر في الفقرة 2 من المادة 2 التي تتحدث عن اعتماد تدابير تشريعية أو غير تشريعية من شأنها إنفاذ الحقوق الواردة في العهد.
    (e) The Bureau of the Trade and Development Board will be elected at each regular session to serve for the whole year and shall be authorized to despatch housekeeping business, including administrative and procedural matters, when the Board itself is not in session. UN )ﻫ( ينتخب مكتب مجلس التجارة والتنمية في كل دورة عادية لكي يعمل طيلة العام ويخوﱠل أداء اﻷعمال الداخلية، بما في ذلك المسائل الادارية والاجرائية، عندما لا يكون المجلس نفسه منعقدا في دورة.
    The sector itself is not easily defined and extremely fluid. UN وهذا القطاع نفسه لا يسهل تعريفه، ويتصف بسيولته البالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus