"iv of the constitution" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرابع من الدستور
        
    • الرابع من دستور
        
    • الرابعة من الدستور
        
    • الرابع منه
        
    Principles contained in Part IV of the Constitution of Kuwait UN المبادئ التي يتضمنها الباب الرابع من الدستور الكويتي
    Principles contained in part IV of the Constitution UN المبادئ التي شملها الباب الرابع من الدستور
    Part IV of the Constitution also enshrines the state obligation and state policies within the framework of basic means of subsistence. UN ويتجسد في الباب الرابع من الدستور التزام الدولة وسياسات الدولة داخل إطار وسائل كسب أسباب العيش الأساسية.
    Chapter IV of the Constitution of the Federal Republic of Nigeria guarantees every male and female the same fundamental rights. UN يضمن الباب الرابع من دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لكل ذكر وأنثى نفس الحقوق الأساسية.
    Section 1(2), Article IV of the Constitution provides that any child whose father or mother is a citizen of the Philippines may be recognized as a Filipino citizen under existing laws. UN وتنص الفقرة 1(2) من المادة الرابعة من الدستور على أن أي طفل يكون أبوه أو أمه من مواطني الفلبين يجوز أن يُعتَرَف به كمواطن فلبيني بموجب القوانين القائمة.
    24. Chapter IV of the Constitution provides for a permanent Constitutional Court of five magistrates with five alternates. UN 24- ويقضي الفصل الرابع من الدستور بوجود محكمة دستورية دائمة تتألف من خمسة مستشارين وخمسة مناوبين.
    Principles set forth in chapter IV of the Constitution UN المبادئ التي شملها الباب الرابع من الدستور
    Principles set forth in chapter IV of the Constitution UN المبادئ التي شملها الباب الرابع من الدستور
    Chapter IV of the Constitution (arts. 19-59) recognizes a number of rights and freedoms of indigenous peoples. UN ويعترف الفصل الرابع من الدستور (المواد 19 إلى 59) بعدد من الحقوق والحريات للشعوب الأصلية.
    12. Chapter IV of the Constitution provides for the third arm of Government, the Judiciary. UN 12- ويتناول الفصل الرابع من الدستور فرع الحكومة الثالث ألاً وهو الجهاز القضائي.
    The jurisdiction of the Constitutional Court is laid down in chapter IV of the Constitution and is developed further by Act No. 182/1993 Coll., on the Constitutional Court. UN ويرد اختصاص المحكمة الدستورية في الفصل الرابع من الدستور ويتوسع فيه القانون رقم 182 من مجموعة قوانين عام 1993 بشأن المحكمة الدستورية.
    He had asked whether section 4.2 of the original 1984 Decree, which suspended the court's jurisdiction with regard to the fundamental human rights set forth in chapter IV of the Constitution, was still in force, but there had been no answer. UN وقال إنه سأل عما اذا كان الفرع ٤-٢ من المرسوم اﻷولي لعام ٤٨٩١ الذي يوقف اختصاص المحاكم فيما يتعلق بالحقوق اﻷساسية المبينة في الفصل الرابع من الدستور لا يزال سارياً، لكنه لم يتلق جواباً على ذلك.
    Part IV of the Constitution further provides enforcement measures in discharging state responsibility by following directive principles and state policies. UN وينص الباب الرابع من الدستور كذلك على تدابير إنفاذ في الوفاء بمسؤولية الدولة عن طريق اتباع المبادئ التوجيهية للدولة وسياساتها .
    516. Article 268 (corresponding to chapter IV) of the Constitution) stipulates that the Court of Constitutionality is a standing tribunal with exclusive jurisdiction the essential function of which is to uphold the constitutional order. UN ٦١٥- تنص المادة ٨٦٢ )المناظرة للفصل الرابع( من الدستور على أن المحكمة الدستورية هي المحكمة الدائمة الوحيدة صاحبة الولاية القضائية التي تنصب وظيفتها اﻷساسية على دعم النظام الدستوري.
    Chapter IV of the Constitution (economic, social and cultural rights) includes article 32, which reads as follows: " To give effect to the right to housing and the protection of the environment, municipalities may expropriate, reserve and keep under supervision areas for future development, in accordance with the law. UN ويضم الفصل الرابع من الدستور (الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية) المادة 32 التي تنص على ما يلي: " يجوز للبلديات، في سبيل إنفاذ الحق في المسكن وحماية البيئة، نزع ملكية مناطق معينة والاحتفاظ بها وإبقائها تحت الإشراف من أجل تطويرها في المستقبل، وذلك وفقاً للقانون.
    All these precepts, which are contained in article 5 of the Constitution, are immutable clauses, which, therefore, cannot be changed through a constitutional amendment (article 60, paragraph 4, subsection IV, of the Constitution). UN وجميع هذه الأحكام، الواردة فــــي المــــادة 5 مــــن الدستور، بنود غير قابلة للتغيير، وبالتالي لا يمكن تغييرها عن طريق تعديل دستوري (الفقرة 4 من المادة 60، من الباب الفرعي الرابع من الدستور).
    Notwithstanding these provisions in favour of the Catholic Church, the individual rights and freedoms are safeguarded by Chapter IV of the Constitution and this includes freedom of conscience, of expression and of peaceful assembly and association. UN 698- ولكن الحقوق والحريات الفردية مصونة، على الرغم من هذه الأحكام المؤاتية للكنيسة الكاثوليكية، يصونها الفصل الرابع من الدستور بما فيها حرية الضمير وحرية التعبير وحرية الاشتراك في التجمعات والرابطات السلمية.
    81. Section 37 of the Constitution provides for the enforcement of the fundamental human rights provisions provided in Chapter IV of the Constitution through the High Court, which may hear and determine any applications made and may make such orders, issue such writs, and give such directions as it may consider appropriate for the purposes of enforcing or securing the enforcement of any of the fundamental rights provisions. UN 81- وتنص المادة 37 من الدستور على إعمال أحكام حقوق الإنسان الأساسية المنصوص عليها في الفصل الرابع من الدستور من خلال المحكمة العليا التي تستمع وتبت في أي طلبات مقدمة إليها وتصدر أحكاماً أو أوامر أو توجيهات تعتبرها مناسبة لأغراض إعمال أو ضمان إعمال أي حكم من الأحكام المتعلقة بالحقوق الأساسية.
    Article 70, Chapter IV of the Constitution states that the family is the fundamental nucleus of society and has the right to protection by society and the State. UN يرد في المادة ٧٠ من الفصل الرابع من دستور الجمهورية أن اﻷسرة هي النواة اﻷساسية للمجتمع ولها الحق في حماية المجتمع والدولة لها.
    8. The Supreme Court of Sri Lanka is vested with the sole and exclusive jurisdiction to hear and determine any question relating to the infringement or the imminent infringement by executive or administrative action of any fundamental rights or language right declared and recognized in Chapter III or Chapter IV of the Constitution of Sri Lanka. UN ٨- ان المحكمة العليا لسري لانكا لها الاختصاص الوحيد والحصري لبحث وتقرير أي مسألة تتصل بنقض أو احتمال نقض اجراء تنفيذي أو اداري ﻷي حق اساسي أو حق لغوي معلن ومعترف به في الفصل الثالث أو الفصل الرابع من دستور سري لانكا.
    Part IV of the Constitution enshrines and protects a range of fundamental liberties, including the right to life and liberty, freedom of speech, assembly and association, and the freedom of religion. UN وينص الجزء الرابع منه على مجموعة من الحريات الأساسية ويحميها، ومنها الحق في الحياة والحرية، وحرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، وحرية الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus