After the city of Ma'ale Edomim was built, the Jahalin took up residence near the city, on land which had already been purchased by other people. | UN | وبعد بناء مدينة معالي أدوميم، أقام بدو الجهالين بالقرب من المدينة على أرض كان قد تم شراؤها بالفعل من جانب أشخاص آخرين. |
Despite the fact that the Jahalin families resided in tents, which they retained, they were also given steel containers in which they could put their belongings. | UN | ورغم إقامة أسر الجهالين في خيام احتفظوا بها، فقد أعطيت لهم أيضا حاويات فولاذية للاحتفاظ بأمتعتهم. |
In sum, the living conditions of the Jahalin families have improved since their move to the new site. | UN | ومجمل القول إن أحوال معيشة أسر الجهالين قد تحسنت منذ انتقالهم إلى الموقع الجديد. |
The court determined that the Jahalin came to that site only after the city had been built. | UN | ورأت المحكمة أن الجهالين لم يقدموا إلى ذلك الموقع إلا َّبعد بناء المدينة. |
Despite the fact that the Jahalin families resided in tents, which they retained, they were also given steel containers in which they can put their belongings. | UN | وعلى الرغم من أن أسر الجهالين تعيش في خيم احتفظت بها، قدمت إليها أيضاً حاويات لحفظ لوازمها. |
These arrangements were agreed upon in the context of a settlement reached following a second petition by the Jahalin families to the Supreme Court. | UN | واتفق على هذه الترتيبات في إطار تسوية تم التوصل إليها بعد أن قدمت أسر الجهالين شكوى ثانية إلى المحكمة العليا. |
The Jahalin bedouin who lived near the settlement were being transferred to make way for the building of a new bypass road. | UN | ويجري نقل بدو الجهالين الذين كانوا يعيشون قرب المستوطنة لفسح المجال من أجل بناء طريق التفافي جديد. |
Recently, the expansion of the Maaleh Adumim settlement has given rise to repeated forcible expulsions from its vicinity of members of the Jahalin bedouin tribe. | UN | وقد أدى توسيع مستوطنة معاليه أدوميم مؤخرا إلى عمليات طرد قسرية متكررة من جوارها ﻷبناء قبيلة الجهالين البدوية. |
Israel had evicted groups of bedouin from the site since the Jahalin lost a legal battle against their eviction in the High Court of Justice. | UN | وقد أخلت إسرائيل من الموقع مجموعات من البدو منذ أن خسرت قبيلة الجهالين معركة قضائية ضد إخلائهم، في المحكمة العليا. |
It was smaller than the area where the Jahalin are all living on and a completely rocky hill. | UN | وكان أصغر من المنطقة التي كانت تعيش عليها قبيلة الجهالين بأكملها وهي كلها تل صخري. |
In a separate development, Israeli bulldozers are reported to have moved onto the site of the homes of the Jahalin Bedouins in the hills of East Jerusalem. | UN | وفي تطور مستقل، أفادت التقارير أن بلدوزرات إسرائيلية تحركت إلى موقع بيوت بدو الجهالين في هضاب القدس الشرقية. |
Seventeen Jahalin families had submitted the petition after being told to evacuate the area in August 1994. | UN | وقامت ١٧ أسرة من قبيلة الجهالين بتقديم التماس بعد إبلاغهم بمغادرة المنطقة في آب/اغسطس ١٩٩٤. |
A number of Jahalin families have already been served with eviction notices. | UN | وتلقى عدد من أسر قبيلة الجهالين إخطارات باﻹخلاء. |
The Jahalin tribe rejected the offer, stating that the land they were being offered was located near a garbage dump. | UN | ورفضت عشيرة الجهالين العرض، معلنة أن اﻷرض التي قدمت لهم تقع بالقرب من مقلب للقمامة. |
The new site allotted to the Jahalin was reportedly located 500 metres away from Jerusalem's largest garbage dump and therefore unfit for human habitation, according to environmental studies. | UN | وتفيد التقارير بأن الموقع الجديد المخصص لعشيرة الجهالين يقع على بعد ٥٠٠ متر من أكبر مقلب نفايات لمدينة القدس ولا يصلح بالتالي لسكن البشر وفقا للدراسات البيئية. |
The area was declared a closed military zone and the Jahalin were given two minutes to vacate it. | UN | وأعلنت المنطقة منطقة عسكرية مغلقة ومنح أفراد عشيرة الجهالين دقيقتين ﻹخلائها. |
The Jahalin tribe had already been expelled by the Israeli authorities in the 1950s from a site they inhabited in the Negev desert. | UN | وكانت السلطات اﻹسرائيلية قد طردت عشيرة الجهالين في الخمسينات من الموقع الذي كانت تقطنه في صحراء النقب. |
The Committee showed particular concern for the situation of the Jahalin Bedouin families. | UN | 26- أبدت اللجنة اهتماما خاصا إزاء حالة أسر بدو الجهالين. |
The Jahalin filed a complaint with Israel's Supreme Court in 1996. | UN | 27- وقدم بدو الجهالين شكوى إلى المحكمة العليا في إسرائيل في عام 1996. |
The Government then sought to move the Jahalin families to another site approximately one kilometre away from the previous site. | UN | 28- وسعت الحكومة بعد ذلك إلى نقل أسر الجهالين إلى موقع آخر يبعد حوالي كيلومتر واحد عن الموقع السابق. |
Above their heads is Kedar settlement, composed of villas built decades after the Jahalin tribe came to the area after being expelled from the Negev in 1948. (Ha’aretz, 4 and 30 January) | UN | وتقبع فوق رؤوسهم مستوطنة كيدار، المؤلفة من فيلات بنيت بعد عقود من وصول قبيلة الجَهَالين إلى المنطقة عقب طردها من النقب في عام ١٩٤٨. )هآرتس، ٤ و ٣٠ كانون الثاني/يناير( |