"jerusalem from the" - Traduction Anglais en Arabe

    • القدس عن
        
    • القدس من
        
    Brunei Darussalam considers that such construction will further isolate Jerusalem from the rest of the West Bank. UN وترى بروني دار السلام أن أعمــال التشييــد هذه ستزيد من عزل القدس عن بقية الضفة الغربية.
    The Wall also further separated Jerusalem from the rest of the West Bank. UN وزاد الجدار أيضاً من فصل القدس عن باقي الضفة الغربية.
    The settlement blocks, together with the wall being built by Israel largely on Palestinian land, severed Jerusalem from the rest of the West Bank, thus posing an enormous challenge to the permanent status negotiations. UN وأضاف أن مباني المستوطنات إلى جانب الجدار الذي تقوم إسرائيل ببنائه ومعظمه على الأراضي الفلسطينية، فصلت القدس عن بقية الضفة الغربية، مما يشكِّل تحدياً كبيراً لمفاوضات الوضع الدائم.
    It is believed that Israel also intends to isolate the Palestinian population of Jerusalem from the rest of the West Bank so that they can never expect to fulfil their aspiration of making this city the capital of their independent state. UN ومن المعتقد أيضا أن إسرائيل تعتزم عزل السكان الفلسطينيين في القدس عن بقية الضفة الغربية لكي لا يكون بوسعهم أبدا أن يتوقعوا تحقيق تطلعهم إلى جعـــل هذه المدينة عاصمة لدولتهم المستقلة.
    Since January 2006, the situation has become even worse, according to one United Nations agency, as 8 out of the 12 roads allowing access to Jerusalem from the West Bank have been closed to Palestinians. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2006، زادت الحالة سوءا، حسب ما ذكرته إحدى وكالات الأمم المتحدة، حيث تم إغلاق 8 من أصل الطرق الـ 12 المؤدية إلى القدس من الضفة الغربية في وجه الفلسطينيين.
    For example, the settlement at Jebel Abu Ghneim in East Jerusalem would seal off Jerusalem from the rest of the Palestinian land and would change the city’s demographic structure in favour of the Israelis. UN فإنشاء مستعمرة " أبو غنيم " في القدس الشرقية يعزل القدس عن بقية اﻷراضي الفلسطينية ويعدل الهيكل الديمغرافي في المدينة لصالح اﻹسرائيليين.
    Israel can either go back on its decision to separate Jerusalem from the other territories occupied since 1967, and sincerely and in good faith live up to its commitments to refrain from imposing a fait accompli; or it can accept responsibility for jeopardizing the peace process. UN فإما أن تتراجع إسرائيل عن قرارها القاضي بعزل مدينة القدس عن بقية اﻷراضي المحتلــة سنــة ١٩٦٧ وتنفــذ بصــدق وحسن نية كامل التزاماتها وتقلع عن سياسة اﻷمر الواقع، أو أن تتحمل مسؤولية انتكاس العملية السلمية.
    Moreover, he reaffirmed the fact that the wall is having a detrimental impact on tens of thousands of Palestinians and threatens to seal off Jerusalem from the rest of the occupied West Bank, and reiterated the call upon the Israeli authorities to halt its construction. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد من جديد أن للجدار تأثيرا ضارا على عشرات الآلاف من الفلسطينيين، وأنه يهدد بقطع القدس عن بقية الضفة الغربية المحتلة، وأعاد تأكيد النداء الموجه إلى السلطات الإسرائيلية بوقف بناء الجدار.
    Moreover, Israel has persisted in the imposition of a severe siege on the occupied Palestinian territories since February 1996, which includes the isolation of the city of Jerusalem from the rest of the Palestinian Arab territories. UN وما زالت إسرائيل تفرض حصارها الصارم على المناطق الفلسطينية المحتلة منذ شهر شباط/فبراير ١٩٩٦، وتعزل مدينة القدس عن هذه المناطق العربية.
    48. On 1 April, 200 Israelis and Palestinians staged a joint demonstration near the two principal roadblocks separating Jerusalem from the West Bank. UN ٤٨ - في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٥، قام ٢٠٠ اسرائيلي وفلسطيني بتظاهرة مشتركة قرب حاجزي الطريق الرئيسيين اللذين يفصلان القدس عن الضفة الغربية.
    Gravely concerned about the severe consequences of the continuous Israeli illegal settlements activities, as well as the measurements which isolate Jerusalem from the West Bank and Gaza Strip, on the situation of Palestinian women and their families, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء العواقب الوخيمة لاستمرار أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية غير المشروعة، فضلا عن التدابير المتخذة لعزل القدس عن الضفة الغربية وقطاع غزة، بالنسبة إلى حالة النساء الفلسطينيات وأسرهن،
    Gravely concerned about the severe consequences of the continuous Israeli illegal settlements activities, as well as the measurements which isolate Jerusalem from the West Bank and Gaza Strip, on the situation of Palestinian women and their families, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء العواقب الوخيمة لاستمرار أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية غير المشروعة، فضلا عن التدابير المتخذة لعزل القدس عن الضفة الغربية وقطاع غزة، بالنسبة إلى حالة النساء الفلسطينيات وأسرهن،
    This is the case in particular in Jerusalem, where Israel continues its determined pursuit of the complete colonization and judaization of the city and its environs, the isolation of Jerusalem from the rest of the occupied Palestinian territory and the tearing-apart of the original demographic make-up of the city and its historic and cultural heritage. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على القدس، حيث تواصل إسرائيل سعيها بإصرار إلى استيطان وتهويد المدينة وضواحيها ، وعزل القدس عن بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتمزيق النسيج الديمغرافي الأصلي للمدينة وتراثها التاريخي والثقافي.
    - The annexation and expansion wall built by Israel around Jerusalem has isolated 99,000 Palestinian residents of Jerusalem from the city centre, forcing them to travel through overcrowded checkpoints and submit to lengthy searches in order to provide for themselves. UN - عزل جدار الضم والتوسع الذي بنته إسرائيل حول القدس 99 ألف مواطن فلسطيني من سكان القدس عن مركز المدينة، وهم مضطرون التنقل عبر حواجز مكتظة، وخاضعة لإجراءات تفتيش طويلة، لقضاء احتياجاتهم.
    26. The separation wall had cut off Jerusalem from the West Bank, and the territory's Palestinian residents required special permits to access the city. UN 26 - وقالت إن جدار الفصل قد عزل القدس عن الضفة الغربية وجعل سكان الأراضي من الفلسطينيين يحتاجون إلى تصريحات خاصة للوصول إلى المدينة.
    80. On 29 June, the Foreign Ministry expressed Israel's " surprise " at a report presented to the United Nations General Assembly by the Secretary-General according to which construction at Har Homa posed a serious threat to the peace process and constituted the final step towards the isolation of Jerusalem from the rest of the West Bank. UN ٨٠ - في ٢٩ حزيران/يونيه، أعربت وزارة الخارجية عن " دهشة " إسرائيل من تقرير قدمه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى الجمعية العامة وجاء فيه أن بناء حارهوما يمثﱢل تهديدا خطيرا لعملية السلام ويشكل الخطوة اﻷخيرة الرامية إلى عزل القدس عن بقية أراضي الضفة الغربية.
    15. In yet another unfounded and judgemental assertion, the report charges that the Har Homa project is " a final step towards the isolation of Jerusalem from the rest of the West Bank " . UN جغرافيا ٥١ - في ادعاء جزافي لا يستند إلى أساس، يتهم التقرير مشروع هار حوما بأنه " خطوة أخيرة نحو عزل القدس عن بقية الضفة الغربية " .
    191. On 11 June, IDF soldiers shot in the arm and beat on the face with their guns a leading member of Fatah and arrested and beat at least five other Palestinians during a demonstration against the closure of the territories and the isolation of Jerusalem from the West Bank. UN ١٩١ - وفي ١١ حزيران/يونيه، أطلق جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي النار على أحد أعضاء فتح البارزين فأصابوه في ذراعه وضربوه على وجهه ببنادقهم، واعتقلوا وضربوا خمسة فلسطينيين آخرين على اﻷقل في أثناء مظاهرة مناهضة ﻹغلاق اﻷراضي المحتلة وعزل القدس عن الضفة الغربية.
    Moreover, upon completion of the so-called " Maale Adumim loop " , Israel, the occupying Power, plans to begin construction on another section of its expansionist Wall, this time connecting the illegal settlement of " Gush Etzion " to Jerusalem from the south. UN وفضلا عن ذلك فإن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تخطط لبدء تشييد جزء آخر من جدارها التوسعي عند إكمال حلقة معالي أدوميم، وهو جزء يربط هذه المرة بين مستوطنة " غوش إتزيون " غير القانونية وبين القدس من الجنوب.
    In addition, Palestinian medical personnel, teachers and journalists, as well as employees of international organizations and religious institutions, were allowed to travel to Jerusalem from the West Bank. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 29 April) UN وسمح باﻹضافة إلى ذلك للفلسطينيين الموظفين الطبيين والمعلمين والصحفيين فضلا عن موظفي المنظمات الدولية والمؤسسات الدينية بالسفر إلى القدس من الضفة الغربية. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٩ نيسان/أبريل(
    The tunnel itself, which dates from ancient times, runs the length of the Western Wall, one of Judaism's holiest sites, and allows pedestrians to enter one of the oldest subterranean paths in Jerusalem from the Western Wall plaza and exit onto the Via Dolorosa. UN والنفق نفسه، الذي يرجع الى عهود قديمة، يمتد بطول الحائط الغربي، الذي يعد واحدا من أكثر المواقع قداسة في اليهودية، وهو يتيح للمشاة دخول واحد من أقدم الممرات المحفورة تحت اﻷرض في القدس من ناحية ساحة الحائط الغربي، والخروج الى فيا دولوروسا )طريق اﻵلام(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus