"joint and coordinated" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشتركة ومنسقة
        
    • المشتركة والمنسقة
        
    • مشترك ومنسق
        
    • مشتركا ومنسقا
        
    • مشتركة منسقة
        
    • المشترك المنسق
        
    • مشتركة ومنسَّقة
        
    That will require joint and coordinated efforts by the entire international community. UN ويتطلب ذلك جهودا مشتركة ومنسقة من جانب المجتمع الدولي بأسره.
    This accumulation of weapons has been accomplished through joint and coordinated illegal arms transfers directly facilitated by the Syrian authorities across the Syrian-Lebanese border. UN وقد تحقق تكديس هذه الأسلحة عن طريق عمليات نقل مشتركة ومنسقة للأسلحة غير المشروعة يسرتها مباشرةً السلطات السورية عبر الحدود السورية اللبنانية.
    joint and coordinated international action is required to attack the roots of these evils. UN وهناك حاجة إلى القيام بإجراءات دولية مشتركة ومنسقة للقضاء على جذور هذه الشرور.
    joint and coordinated sets of actions across sectors are necessary to tackle the broad and diverse effects of these phenomena. UN ولا بد من اتخاذ مجموعات من الإجراءات المشتركة والمنسقة بين القطاعات للتصدي للآثار الواسعة والمتنوعة لهذه الظواهر.
    5. Many representatives stressed the importance of the preparatory process and attached importance to joint and coordinated efforts of Governments, non-governmental organizations, voluntary organizations and the United Nations system. UN ٥ - وأكد كثير من الممثلين على أهمية عملية التحضير للمؤتمر وأكدوا أهمية الجهود المشتركة والمنسقة التي تبذلها الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الطوعية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Those various initiatives and efforts would be more effective if they were carried out in a joint and coordinated manner while making optimal use of ways and means. UN وستكون هذه المبادرات والجهود أكثر فعالية إذا اضطُلع بها على نحو مشترك ومنسق مع استخدام السبل والوسائل إلى الحد الأمثل.
    Combating it requires joint and coordinated action since acts of terror cross State borders and strike transnationally. UN فمكافحته تقتضي عملا مشتركا ومنسقا حيث أن أعمال الإرهاب تتجاوز حدود الدول وتتخطى تخومها الوطنية.
    It had explained that a plan of action was needed in order to address effectively all aspects of terrorism in a joint and coordinated manner. UN وأوضح الوفد أن الأمر يستلزم خطة عمل لمعالجة الإرهاب من جميع جوانبه معالجة فعالة بطريقة مشتركة منسقة.
    As part of stabilization and recovery efforts, MINUSMA and United Nations agencies are elaborating a joint and coordinated plan to support activities related to the rule of law in northern Mali and the redeployment of the administration. UN وكجزء من جهود تحقيق الاستقرار والإنعاش، تقوم البعثة المتكاملة ووكالات تابعة للأمم المتحدة بإعداد خطة مشتركة ومنسقة لدعم الأنشطة المتصلة بسيادة القانون في شمال مالي وإعادة انتشار الإدارة.
    The scope transcends the individual mandate of any single United Nations agency and requires the joint and coordinated effort of these agencies at the country level. UN ويتجاوز هذا النطاق ولاية أي وكالة من وكالات الأمم المتحدة منفردة ويتطلب جهوداً مشتركة ومنسقة بين الوكالات على المستوى الوطني.
    We know that this can only be done if all the people concerned, at the local, national, regional and international levels, are fully committed through joint and coordinated efforts and actions. UN ونحن نعلم أن ذلك لا يمكن أن يتم إلا إذا أبدى جميع المعنيين، على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي التزاما كاملا من خلال جهود وإجراءات مشتركة ومنسقة.
    In order to detect and stop the flow of money for financing terrorist organizations, States should consider adopting joint and coordinated measures that enable them to take effective action in this area. UN إن اكتشاف ووقف تدفق المال لتمويل المنظمات الإرهابية يتطلبان من الدول النظر في اتخاذ تدابير مشتركة ومنسقة تسمح لها بالقيام بعمل فعال في هذا المجال.
    In September 2001, the Permanent Working Group was established in order to evaluate and propose joint and coordinated actions against this type of crime. UN وفي أيلول/سبتمبر 2001، أنشئ الفريق العامل الدائم لتقييم واقتراح إجراءات مشتركة ومنسقة ضد هذا النوع من الجريمة
    There is increasing interest among the organizations of the system, including the regional commissions, as well as a number of concerned non-governmental organizations, in joint and coordinated activities in this regard. UN وهناك اهتمام متزايد بين مؤسسات المنظومة، بما في ذلك اللجان الاقليمية وكذلك عدد من المنظمات غير الحكومية المعنية، بالقيام بأنشطة مشتركة ومنسقة في هذا الصدد.
    We have responded to this contribution not only with natural gratitude, but also with concrete commitments and with joint and coordinated work programmes in the fields of good governance, institutional functioning and economic growth and in the fight against organized crime and corruption. UN واستجبنا لهذه المساهمة ليس فقط بالامتنان الطبيعي، وإنما أيضا بالتزامات عملية وببرامج مشتركة ومنسقة للعمل في ميادين الحكم الرشيد وتحسين الأداء الوظيفي المؤسسي والنمو الاقتصادي وفي الحرب على الجريمة المنظمة والفساد.
    The success over the three previous decades has been a result of the political will of nations, international information activities, and the joint and coordinated efforts of countries and donors, as well as of the UNFPA and other United Nations agencies. UN والنجاح الذي تحقق إبان العقود الثلاثة الماضية إنما جاء نتيجة اﻹرادة السياسية للدول، واﻷنشطة اﻹعلامية الدولية، والجهود المشتركة والمنسقة للبلدان والمانحين، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    This scheme was established on the basis of the mandate contained in paragraph 3 of the ministerial declaration, which related to the establishment of a Permanent Working Group to assess joint and coordinated operations against terrorism and study initiatives for inclusion in the Regional Security Plan. UN وقد وضعت هذه الخطة على أساس الولاية الواردة في الفقرة 3 من الإعلان الوزاري المتعلق بإنشاء فريق عامل دائم لتقييم العمليات المشتركة والمنسقة الرامية إلى مكافحة الإرهاب ودراسة المبادرات التي يمكن إدراجها في خطة الأمن الإقليمي.
    This is a direct result of joint and coordinated transfers of arms from Iran and Syria, which continue to flow unimpeded across the Syrian-Lebanese border. UN وهذا الوضع هو نتيجة مباشرة لعمليات النقل المشتركة والمنسقة للأسلحة من إيران وسوريا، التي تتدفق دون أي عائق عبر الحدود السورية - اللبنانية.
    The " Cairo Group " served as the basis for joint and coordinated action by the participating regional organizations. UN وشَكَّلتْ " مجموعة القاهرة " الأساس لعمل مشترك ومنسق للمنظمات الإقليمية المشاركة.
    The shocking terrorist attacks in Madrid, Beslan and elsewhere demonstrate that none of our citizens can be safe without joint and coordinated global action against such brutal acts. UN تبرهن الهجمات الإرهابية الفظيعة في مدريد وبسلان وغيرهما على أن أيا من مواطنينا لا يمكن أن يكون آمنا دون عمل عالمي مشترك ومنسق ضد هذه الأفعال الوحشية.
    Achieving the Millennium Development Goals (MDGs) in their entirety by 2015 will require a major joint and coordinated effort by all development partners. UN فتحقيق كامل الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 سيتطلب مجهودا جبارا مشتركا ومنسقا بين جميع الشركاء الإنمائيين.
    To these ends, regular joint consultations and exchange of information and experience will take place, and joint and coordinated action will be taken when necessary. UN وستجرى، لتحقيق تلك اﻷغراض، مشاورات متبادلة منتظمة، وتبادل للمعلومات والتجارب، وتنفيذ أعمال مشتركة منسقة في الحالات الضرورية.
    Such compliance must be taken into account in evaluating performance of Field Offices since only through this joint and coordinated effort overall improvement of UNIDO's property management could be achieved. UN ويجب مراعاة هذا الامتثال في تقييم أداء المكاتب الميدانية، لأنه لن يتأتى التحسين الشامل لإدارة ممتلكات اليونيدو إلا من خلال هذا الجهد المشترك المنسق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus