"joint efforts of all" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهود المشتركة لجميع
        
    • بالجهود المشتركة لجميع
        
    • الجهود المتضافرة لجميع
        
    • تضافر جهود جميع
        
    • الجهود المشتركة لكل
        
    With the joint efforts of all Parties behind it, the Protocol could look forward to another twenty years of success. UN وبفضل الجهود المشتركة لجميع الأطراف دعما للبروتوكول، يمكن التطلع قدما لعشرين سنة أخرى من النجاح.
    How can this goal be achieved? It is only through the joint efforts of all States collectively responsible for the world's destiny. UN كيف يمكـــــن تحقيق هـذا الهدف؟ لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الجهود المشتركة لجميع الدول المسؤولة جماعيا عن مصير العالم.
    Secondly, the issue of development should be resolved in a comprehensive manner by the joint efforts of all interrelated parties. UN ثانيا، إن حل مسألة التنمية ينبغي أن يتم بطريقة شاملة من خلال الجهود المشتركة لجميع الأطراف المترابطة.
    The final legal language in the treaty will be worked out through the joint efforts of all parties. UN وستوضع المعاهدة في صيغتها القانونية النهائية بالجهود المشتركة لجميع الأطراف.
    We also hope that, thanks to the joint efforts of all its members, the Conference will be able to make real progress in its work this year. UN ونأمل أيضاً أن يتمكن المؤتمر، بفضل الجهود المتضافرة لجميع أعضائه، من إحراز تقدم حقيقي في عمله هذا العام.
    4. China was of the view that the establishment of the Indian Ocean as a zone of peace required the joint efforts of all States. UN ٤ - وأضاف قائلا إن الصين ترى أن إنشاء منطقة سلام من هذا القبيل يتطلب تضافر جهود جميع الدول.
    We deeply believe that the Afghan problem can be solved effectively only through the joint efforts of all those concerned. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن حل المشكلة الأفغانية بفعالية إلا من خلال الجهود المشتركة لكل المعنيين.
    The whole preparation process of the interregional energy bridge had been accomplished through the joint efforts of all participating countries. UN وبفضل الجهود المشتركة لجميع البلدان المشاركة، أُنجزت العملية التحضيرية لجسر الطاقة الأقاليمي بأكملها.
    The joint efforts of all these institutions and organizations have contributed to a more in-depth knowledge of the initiatives in the non-proliferation field. UN وقد ساهمت الجهود المشتركة لجميع هذه المؤسسات والمنظمات في معرفة أكثر تعمقا للمبادرات في مجال عدم الانتشار.
    It was to be hoped that, through the joint efforts of all its members, COPUOS would overcome the difficulties and achieve still greater results. UN واﻷمل معقود على أن تتغلب الجهود المشتركة لجميع أعضاء اللجنة على الصعاب وأن تحقق المزيد من النتائج.
    Indeed, thanks to the joint efforts of all members of the Conference on Disarmament over the past two years, the differences between all parties on the relevant items are gradually being narrowed. UN وبالفعل، وبفضل الجهود المشتركة لجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح خلال العامين الماضيين، يُضيَّق تدريجياً نطاق الخلافات بين جميع الأطراف حول البنود ذات الصلة.
    Therefore, and spurred by a panoply of other national interests, Belarus will strive to contribute its best to the joint efforts of all involved States to build a secure, undivided and stable Europe. UN لهذا ستقوم بيلاروس، تحفزها على ذلك مجموعة من المصالح الوطنية الأخرى، بالعمل جاهدة على المساهمة قدر المستطاع في الجهود المشتركة لجميع الدول المعنية من أجل بناء أوروبا آمنة وغير مجزأة ومستقرة.
    A manual of interdepartmental procedures regulates the joint efforts of all stakeholders, while sufficient safe sheltering for victims of sexual exploitation is provided by the State. UN ويُستخدم دليل للإجراءات المشتركة بين الإدارات لتنسيق الجهود المشتركة لجميع أصحاب المصلحة، في حين تقدم الدولة المأوى الآمن والكافي لضحايا الاستغلال الجنسي.
    Bulgaria firmly believes that we can only overcome the crisis through the joint efforts of all relevant actors. UN وتعتقد بلغاريا اعتقادا راسخا أنه لا يمكننا أن نتغلب على الأزمة إلا من خلال الجهود المشتركة لجميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Thanks to the joint efforts of all countries, the Millennium Development Goals have received worldwide recognition and extensive support, and their significance has been officially confirmed by the United Nations summits. UN وبفضل الجهود المشتركة لجميع البلـدان نالت الأهداف الإنمائية للألفية تقديرا عالميا ودعما كبيرا، وأكدت أهميتها بصورة رسمية مؤتمرات قمة الأمم المتحدة.
    Thanks to the joint efforts of all countries, the MDGs have received worldwide recognition and extensive support and their significance was reaffirmed by the World Summit in 2005. UN وبفضل الجهود المشتركة لجميع البلدان، حظيت الأهداف الإنمائية للألفية باعتراف ودعم واسعين على نطاق عالمي، وأعاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تأكيد أهميتها.
    33. China would shortly pay the balance of its assessed contribution to the capital master plan and hoped that implementation would proceed expeditiously through the joint efforts of all the parties involved. UN 33 - وأضاف أن الصين ستدفع باقي نصيبها المقرر للمخطط العام لتجديد مباني المقر عما قريب، وتأمل أن يبدأ التنفيذ على وجه السرعة من خلال الجهود المشتركة لجميع الأطراف المعنية.
    23. It is proposed to establish a basic technical framework for the GTPNet, which should be continuously enhanced through joint efforts of all interested participants. UN 23- ويُقترح إنشاء إطار تقني أساسي للشبكة العالمية للنقاط التجارية يتم تعزيزه باستمرار بالجهود المشتركة لجميع المشاركين المهتمين بالأمر.
    The serious lack of security in the Eurasian region can be eliminated only by the joint efforts of all States and international and regional organizations, while respecting the principle that States cannot strengthen their own security by reducing the security of others. UN وبوجه عام، لا يمكن سد النقص الشديد في الأمن الذي يعاني منه المجال الأوروبي - الآسيوي إلا بالجهود المشتركة لجميع الدول، وكذلك المنظمات الدولية والإقليمية، من خلال الالتزام بمبدأ عدم جواز تعزيز الأمن الذاتي على حساب تدهور أمن الدول الأخرى.
    8. The successful implementation of the Convention will depend largely on the joint efforts of all Parties. UN ٨- إن النجاح في تنفيذ الاتفاقية سيتوقف إلى حد بعيد على الجهود المتضافرة لجميع اﻷطراف.
    In the Sudan, the Emergency Mine Action Programme was developed through the joint efforts of all interested parties and the United Nations country team. UN وفي السودان، وُضع برنامج الأعمال المتعلقة بالألغام في حالات الطوارئ من خلال الجهود المتضافرة لجميع الأطراف المعنية وفريق الأمم المتحدة القطري.
    But this progress would have been impossible but for the joint efforts of all the parties involved in improving the status of women and the exercise of their rights (Government, institutions of the Republic, civil society and technical and financial partners). UN ويمكن تحقيق هذا الإنجاز ممكناً لولا تضافر جهود جميع الجهات الفاعلة التي شاركت في تحسين حقوق المرأة وحالة المرأة (الحكومة، ومؤسسات الجمهورية، والمجتمع المدني، والشركاء التقنيون والماليون).
    With the joint efforts of all parties involved, the Six-Party Talks have achieved some fresh progress while, at the same time, confronting some difficulties. UN لقد حققت المحادثات السداسية بمساعدة الجهود المشتركة لكل الأطراف المنخرطة فيها بعض التقدم الجديد، فيما تصدت، في نفس الوقت، لبعض المصاعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus