"joint ownership" - Traduction Anglais en Arabe

    • الملكية المشتركة
        
    • ملكية مشتركة
        
    • بالملكية المشتركة
        
    • للملكية المشتركة
        
    • والملكية المشتركة
        
    • نظام الاشتراك
        
    • المشاركة في ملكية
        
    Property acquired by spouse during marriage is subject to joint ownership provisions. UN فالممتلكات التي يحوزها الزوجان في فترة الزواج تخضع لأحكام الملكية المشتركة.
    joint ownership of the resident coordinator system remains a high priority for UNDP. UN وتظل الملكية المشتركة لنظام المنسقين المقيمين أولوية عليا بالنسبة للبرنامج الإنمائي.
    With regard to the division of jointly owned property, such joint ownership ended with the final cree of divorce, and the property had to be divided in half. UN وفيما يتعلق بتقسيم الممتلكات المشتركة، تنتهي الملكية المشتركة بإقرار الطلاق، وتقسم الممتلكات مناصفة.
    The amendments also provide options of ownership of land either co-ownership or joint ownership of land. UN وتنص التعديلات أيضا على خيارات ملكية الأراضي ملكية مشتركة للأراضي بين اثنين أو أكثر.
    Finally, she would like to know whether joint ownership of land in rural areas was possible. UN واختتمت كلمتها بأن طلبت معرفة ما إذا كان مسموحا بالملكية المشتركة للأراضي في المناطق الريفية.
    Article 181: In order to divide the belongings, the joint ownership property will be dissolved, in accordance with the provisions of the respective section of book IV. UN المادة 181: من أجل تقسيم الممتلكات، يتم إلغاء الملكية المشتركة وفقاً لأحكام الفصل ذي الصلة من الباب الرابع.
    Nevertheless, there is an exception to this statutory norm in the case of marriage entered into under the regime of joint ownership of property. UN ومع ذلك، هناك استثناء لهذه القاعدة القانونية في حالة الزواج الذي يعقد في ظل نظام الملكية المشتركة لﻷملاك.
    That might lead people to suppose that women in Ireland did not have an automatic right to joint ownership of the matrimonial home. UN وربما يؤدي ذلك إلى أن يعتقد بعض الناس أنه ليس للمرأة في أيرلندا حق تلقائي في الملكية المشتركة للبيت المنزلي.
    The Committee is further concerned that the amendment to the Civil Code regarding joint ownership of acquired property as the default legal property arrangement does not apply retroactively. UN واللجنة قلقة كذلك لأن التعديل المدخل على القانون المدني بشأن الملكية المشتركة للممتلكات المكتسبة في حال تخلف إجراء الترتيب القانوني للممتلكات لا يُطبق بصورة رجعية.
    The demand by women's social movements for title deeds demonstrating joint ownership in land increased. UN وزادت مطالبات الحركات الاجتماعية النسائية بشهادات الملكية التي تثبت الملكية المشتركة.
    Examining all criteria for schemes to eliminate unintended bias against joint ownership of holdings. UN :: دراسة جميع معايير مشاريع القضاء على التحيز غير المقصود ضد الملكية المشتركة للحيازات.
    Whereas in Tanzania, the law provides for joint ownership. UN وفي تنزانيا، ينص القانون على الملكية المشتركة.
    This demands linking local efforts to global goals, sharing resources and fostering joint ownership of both the failures and the successes. UN وهذا يتطلب ربط الجهود المحلية بالغايات العالمية، وتقاسم الموارد، وتبني الملكية المشتركة لكل من الإخفاقات والنجاحات.
    Now, typically, in situations like this, one party will buy the other out, unless you're interested in joint ownership. Open Subtitles الآن، عادة، في حالات مثل هذا، حزب واحد سوف شراء البعض، إلا إذا كنت مهتما في الملكية المشتركة.
    It is recalled that the term " shared " was the subject of intense discussions, as some aquifer States thought that the term might implicate joint ownership of aquifers. UN ويشار إلى أن مصطلح ' ' مشترك`` كان محل مناقشات مكثفة نتيجة اعتقاد بعض دول طبقة المياه الجوفية بأن المصطلح قد يفيد الملكية المشتركة لطبقات المياه الجوفية.
    For instance, while the full ownership of a farm is required to be selected as a Young Farmer, a joint ownership with spouse is also accepted in the case of women farmers. UN وعلى سبيل المثال، تُشترط الملكية الكاملة للمزرعة من أجل الاختيار كمزارع شاب، ومع هذا، فإن الملكية المشتركة مع الزوج مقبولة أيضا في حالة المزارعات الشابات.
    Lastly, the fact is that, whatever the property regime under which the woman was married, in practice, banks require the husband’s authorization before lending money to the wife, even though the law considers the wife to be fully competent when she is not married under the joint ownership regime. UN وأخيرا، فالواقع أنه أيا كان نظام الملكية الذي تتزوج المرأة في إطاره، فالمصارف تطالب، من الناحية العملية، بتصريح من جانب الزوج قبل إقراض النقود للزوجة، على الرغم من أن القانون يعتبر أن الزوجة تتمتع باﻷهلية الكاملة عندما لا تكون متزوجة في إطار نظام الملكية المشتركة.
    It will require joint ownership of the Resident Coordinator system and separation of the responsibility of managing programmes and leading the United Nations country team. UN وسيتطلب ملكية مشتركة لنظام المنسقين المقيمين وفصل مسؤولية إدارة البرامج وقيادة فريق الأمم المتحدة القطري.
    The spouses have joint ownership of property also in cases where one of them is occupied full-time in the home and with childcare or for some other valid reason does not have an independent source of income. UN ويملك الزوجان أيضا المال ملكية مشتركة في الحالات التي يكون فيها أحد الزوجين مشغول طوال الوقت في البيت وفي رعاية اﻷطفال أو ليس لديه لسبب وجيه آخر مصدر مستقل للدخل.
    426. With regard to the joint ownership of property by husband and wife, article 194 of the Civil Code of the Federal District states: UN ٤٢٦ - وفيما يتعلق بالملكية المشتركة بين الزوج والزوجة، تنص المادة ١٩٤ من القانون المدني للمقاطعة الاتحادية على ما يلي:
    New legislation will provide a legal and financial basis for the joint ownership of privatized housing in high-rise urban residential buildings in order to upgrade their financing, use and management. UN وسوف توفر التشريعات الجديدة أساسا قانونيا وماليا للملكية المشتركة للمساكن المخصخصة في العمارت السكنية الشاهقة وذلك لتحسين تمويلها واستخدامها وإدارتها.
    joint ownership of land was possible through cooperatives, and in most cases the head of household held the title. UN والملكية المشتركة للأراضي ممكنة من خلال التعاونيات، وفي معظم الحالات يكون سند الملكية باسم رب الأسرة المعيشية.
    If the parties do not express a wish with regard to a particular property regime, national law requires that the joint ownership of acquired property shall apply (art. 1674, Civil Code). UN ولدى عدم اتّضاح رغبة الأطراف ذات الصلة فيما يتعلق بنظام الأموال، يتولى قانون الرأس الأخضر فرض تطبيق نظام الاشتراك في الأموال المحازة (المادة 1674 من القانون المدني).
    If community of acquisitions had been chosen, the widow had joint ownership of all assets acquired during the marriage. UN وفي حال اعتماد خيار المقتنيات المشتركة، يكون للأرملة حق المشاركة في ملكية جميع الموجودات التي جرى اقتناؤها أثناء الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus