Training journalists to report on violence against women in a gender-sensitive manner can help to dispel myths and create awareness of the issue among the general public. | UN | وتدريب الصحفيين على نشر الأخبار عن العنف ضد المرأة بصورة مراعية للاعتبارات الجنسانية يمكن أن يساعد على تبديد الخرافات والتوعية بالمسألة بين عامة الجمهور. |
By the time of the second and third hearing of the bill, however, it had once again proved impossible to induce journalists to file a report. | UN | ومع حلول وقت عقد جلسة الاستماع الثانية والثالثة للقانون، تبين أنه ما زال من الصعب تشجع الصحفيين على معالجة الموضوع. |
The issue of criminalization of freedom of expression, which has a direct impact on the ability of journalists to carry out their work, is further examined below. | UN | وتُبحث فيما يلي بمزيد من التفصيل مسألة تجريم حرية التعبير التي تؤثر بصورة مباشرة على قدرة الصحفيين على القيام بعملهم. |
In practice there is resistance and negative attitudes that make it difficult for journalists to access information sources. | UN | وهي ناجمة عن العوائق المفروضة والأفكار السلبية التي تعيق دوماً سبل وصول الصحفيين إلى مصادر المعلومات. |
The Constitution also lays down the principle of the freedom of the press and the right of journalists to obtain information and to pursue their activities subject to no authority other than the law. | UN | كما نص الدستور على حرية الصحافة وحق الصحفيين في الحصول على المعلومات ولا سلطان عليهم في عملـهم لغير القانـون. |
They condemned violence against journalists to silence or obstruct them, and paid tribute to those who have lost their lives or have been injured in the line of duty. | UN | وأدانوا العنف ضد الصحفيين من أجل إسكاتهم أو عرقلة عملهم، وأشادوا بالذين فقدوا أرواحهم أو الذين أصيبوا وهم يؤدون واجبهم. |
Stimulating reporters, editorialists, commentators and other journalists to criticize our endeavours and comment on our performance may polish and renew our approach and conduce acamedic institutions to get involved in our work intellectually and academically. | UN | إن استحثاث المخبرين الصحفيين، وكاتبي الافتتاحيات، والمعلقين وغيرهم من الصحفيين على انتقاد مساعينا والتعليق عل أدائنا قد يصقل نهجنا ويجدده، ويفضي الى اشراك المؤسسات الاكاديمية في عملنا من الناحيتين الفكرية واﻷكاديمية. |
Many of the legal provisions to protect media freedom and access to information were vaguely formulated in Angola's 2006 press law, which limited the ability of journalists to publicly criticize the Government without fear of repercussions. | UN | والعديد من الأحكام القانونية لحماية حرية الإعلام والوصول إلى المعلومات وضعت بشكل غامض في القانون المتعلق بالصحافة في أنغولا لعام 2006، بما يحد من قدرة الصحفيين على انتقاد الحكومة علناً دون خوف من العواقب. |
Mexico reported that in order to prevent and combat prejudice against the Muslim population in various media, the Council has engaged with journalists to promote a formal dialogue between them and religious groups with the aim of addressing this issue. | UN | وأفادت المكسيك بأنه بغية منع ومكافحة التحيز ضد السكان المسلمين في مختلف وسائط الإعلام، عمل المجلس مع الصحفيين على تشجيع الحوار الرسمي بينهم وبين الجماعات الدينية بهدف معالجة هذه المسألة. |
Among the causes for concern was the obligation for journalists to reveal their sources in certain situations, as well as fines imposed for press offences. | UN | ومن دواعي القلق إرغام الصحفيين على الكشف عن مصادر معلوماتهم في بعض الحالات، وفرض غرامات على بعض المخالفات التي يرتكبونها. |
Reporters are frequently banned from journalism in the absence of court rulings, which forces journalists to practice self-censorship. | UN | وكثيراً ما تم استبعاد المراسلين من ممارسة مهنة الصحافة في غياب صدور أحكام عن المحاكم ممّا يجبر الصحفيين على ممارسة الرقابة الذاتية. |
Failure to undertake effective investigations and to prosecute those responsible for attacks against journalists perpetrates further violence and undermines the ability of journalists to report on similar matters in the future. | UN | وإن التقاعس عن إجراء تحقيقات فعلية وعن ملاحقة المسؤولين عن الاعتداءات على صحفيين يؤدي إلى ارتكاب المزيد من أعمال العنف ويقوض قدرة الصحفيين على تناول قضايا مشابهة في المستقبل. |
65. In Somalia, reports of targeted killings, the inability of journalists to carry out their work without interference and the absence of a free media were of particular concern. | UN | 65 - ومما يثير القلق بوجه خاص في الصومال، التقارير عن القتل المستهدف، وعدم قدرة الصحفيين على القيام بعملهم دون التعرض للتدخل، وانعدام وسائط الإعلام الحرة. |
During the period under review, the Special Rapporteur sent urgent appeals on behalf of journalists to Guatemala and Peru. | UN | وخلال الفترة موضوع الاستعراض، أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة لصالح الصحفيين إلى غواتيمالا وبيرو. |
He also urges journalists to be mindful of the profession's code of ethics in their treatment of information. | UN | ويدعو الخبير المستقل أيضاً الصحفيين إلى التحلي باليقظة ومراعاة قواعد أخلاق المهنة في التعامل مع المعلومات. |
Senator Haider invited journalists to be present at this public meeting and the meeting was widely reported in the press the following day. | UN | وقد دعا السناتور حيدر الصحفيين إلى حضور هذا الاجتماع العام الذي نشر على نطاق واسع في الصحف في اليوم التالي. |
UNODC was working to help journalists to carry out their activities with accountability and professionalism. | UN | ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مساعدة الصحفيين في الاضطلاع بأنشطتهم بمسؤولية وبروح مهنية. |
The right of journalists to work in pursuance with their free assessment and conviction, while respecting journalists' ethics is guaranteed, as is the right of journalists not to disclose their source of information. | UN | ويُضمن حق الصحفيين في العمل وفقاً لحرية تقييمهم واعتقادهم، مع ضمان احترام أخلاقيات الصحفيين، كما هو الشأن بالنسبة لحق الصحفيين في عدم الكشف عن مصدر معلوماتهم. |
A wide array of safety codes have been developed, which enable journalists to protect themselves. | UN | 82- وُضعت مجموعة واسعة من مدونات قواعد السلامة تمكن الصحفيين من حماية أنفسهم. |
There have been a few instances where the Government had taken journalists to court or brought criminal charges of defamation against them, and individual Government officials have also used defamation laws to seek civil redress. | UN | وقد كانت هناك حالات قليلة أحالت فيها الحكومة صحفيين إلى المحكمة أو وجهت إليهم تهماً جنائية بالتشهير، أو حالات استخدم فيها مسؤولون حكوميون أيضاً قوانين التشهير لالتماس تعويضات مدنية. |
A similar exercise was carried out by bringing Kosovo Albanian journalists to visit Belgrade media outlets with a view to promoting understanding and cooperation. | UN | وجرى القيام بعمل مماثل بإحضار صحفيين من ألبان كوسوفو لزيارة المرافق الإعلامية في بلغراد بهدف تعزيز التفاهم والتعاون. |
The InterAmerican Press Association publicly expressed its disapproval of such measures which it described as a way of pressuring journalists to engage in self-censorship by providing for sanctions on the basis of ambiguous but ostensibly acceptable principles such as ethics, objectivity, rigour and professionalism. | UN | وقد أعربت جمعية البلدان اﻷمريكية علناً عن عدم ارتياحها لهذه اﻷحكام التي وصفتها بأنها وسيلة ضغط تمارس على الصحفيين لكي يفرضوا رقابة ذاتية على أنفسهم، فالقانون ينص على عقوبات تستند إلى مصطلحات غامضة، وإن كانت ذات شكل مقبول، كاﻷخلاق والموضوعية والدقة والحس المهني. |
It also provides legal protection to journalists to exercise their profession and to protect their sources. | UN | وهو يوفر الحماية القانونية أيضا للصحفيين في ممارسة مهنتهم وحماية مصادرهم. |
He notes that in order for journalists to carry out their role as a watchdog in a democratic society, access to information held by public authorities, granted on an equitable and impartial basis, is indispensable. | UN | وهو يلاحظ أنه لكي يتمكن الصحفيون من أداء دورهم الرقابي في مجتمع ديمقراطي، فلا بد أن تتاح لهم إمكانية الوصول إلى المعلومات من قبل السلطات العامة وعلى أساس منصف وغير متحيز. |
. The Police and Criminal Evidence Act of 1984 contains provisions that compel journalists to give evidence in cases where the police can prove it is necessary to their investigation. | UN | 26- ويتضمن قانون الشرطة والأدلة الجنائية لعام 1984 أحكاماً تلزم الصحفيين بتقديم الأدلة في الحالات التي تستطيع فيها الشرطة أن تبرهن أن هذا الأمر ضروري للتحقيق الذي تجريه. |
27. The Chairman, speaking in his personal capacity, asked what criteria were used when selecting journalists to participate in symposiums and training courses, because there had been allegations that the least developed countries were underrepresented. | UN | 27 - الرئيس: تحدث بصفته الشخصية، وسأل عن المعايير التي تُستخدم عند اختيار الصحفيين للمشاركة في الحلقات الدراسية وبرامج التدريب، وذلك بالنظر إلى وجود ادعاءات بأن تمثيل البلدان الأقل نمواً هو تمثيل ناقص. |
These abuses resulted in the closure of Radio Warsan, Jubba Radio and another radio station in Baidoa and caused many journalists to flee to Kenya, Uganda and Djibouti. | UN | وأسفرت هذه الاعتداءات عن إقفال إذاعة ورسان، وإذاعة جوبا، ومحطة إذاعة أخرى في بيدوا، وتسببت بفرار العديد من الصحافيين إلى كينيا وأوغندا وجيبوتي. |
Priority was given to international journalists to provide outside coverage and for operational reasons UNMIL military and police forces were not able to accommodate the tours | UN | وقد أُعطيت الأولوية إلى الصحفيين الدوليين لتوفير تغطية خارجية، ولأسباب عملياتية لم يكن بمقدور القوة العسكرية وقوة الشرطة التابعتين للبعثة توفير هذه الجولات |
Various information centres assisted in the identification of journalists to participate in the international media seminars on peace in the Middle East, held in Seville, Spain, and in Beijing. | UN | وقامت مراكز إعلامية شتى بالمساعدة في اختيار صحفيين للمشاركة في الحلقات الدراسية الإعلامية الدولية عن السلام في الشرق الأوسط التي عُقدت في إشبيلية، إسبانيا، وفي بيجين. |